ويكيبيديا

    "بحلول نهاية السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a finales de año
        
    • al final del año
        
    • para fines de año
        
    • para fin de año
        
    • a finales del año
        
    • antes de fin de año
        
    • antes de que termine el ejercicio
        
    • a fines de año
        
    • a fines del año
        
    • antes del final del año
        
    • antes de que terminara el año
        
    • antes del fin del año
        
    • a finales del ejercicio
        
    • para fines del ejercicio
        
    • para el final del ejercicio
        
    Se realizaron en total 21 exámenes y se empezó a preparar otros 6 exámenes que se llevarán a cabo a finales de año. UN وقد أنجز ما مجموعه 21 استعراضاً واستهل العمل بشأن التحضير لستة استعراضات أخرى ستجرى بحلول نهاية السنة.
    De acuerdo a proyecciones realizadas por la Misión y por organismos financieros internacionales, la carga tributaria neta al final del año será inferior al 9,5%. UN ووفقا ﻹسقاطات البعثة والوكالات المالية الدولية، سيكون صافي الضريبة بحلول نهاية السنة أقل من ٩,٥ في المائة.
    La asignación de puestos era adecuada, y se esperaba que un equipo completo de 20 intérpretes estaría trabajando en los seis idiomas para fines de año. UN وكان عدد الوظائف المخصصة للترجمة الشفوية مناسبا، ويؤمل أن فريقا كاملا مؤلفا من 20 مترجما شفويا سيعمل باللغات الست بحلول نهاية السنة.
    No obstante, para fin de año habían comenzado las exportaciones del Iraq. UN بيد أن الصادرات العراقية بدأت بحلول نهاية السنة.
    En estos momentos, el personal superior está analizando los resultados de la misión y examinando métodos que permitan que a finales del año concluya la tarea relativa a la gestión de los activos. UN وتستعرض الإدارة العليا في الوقت الراهن نتائج البعثة وتقوم باستكشاف طرائق لاستكمال مهمة إدارة الأصول بحلول نهاية السنة.
    La Misión apunta a consolidar las redes locales de monitores antes de fin de año. UN وترمي البعثة إلى إدماج شبكات المدربين المحلية بحلول نهاية السنة.
    4.1.2 Verificación física del 100% de los bienes no fungibles de la misión antes de que termine el ejercicio económico (2009/10: 100%; 2010/11: 100%) UN 4-1-2 التحقق الفعلي بنسبة مائة في المائة من أصول البعثة غير المستهلكة بحلول نهاية السنة المالية (2009/2010: 100 في المائة؛ 2010/2011: 100 في المائة)
    Me propongo publicar el informe a fines de año. UN وأعتزم إتاحة التقرير للجمهور بحلول نهاية السنة.
    El primer plazo de la estrategia se cumplió y todas las investigaciones restantes quedaron terminadas a fines del año pasado. UN وقد تم التقيد بأول موعد نهائي في هذه الاستراتيجية بإتمام كافة التحقيقات المتبقية بحلول نهاية السنة.
    Estos desequilibrios deben liquidarse antes del final del año. Presupuesto. UN ويجب تسوية هذه الاختلالات بحلول نهاية السنة.
    Se observó con satisfacción que en los últimos 12 meses el número de miembros de la policía civil desplegados mediante los acuerdos de fuerzas de reserva había aumentado de 1.300 a cerca de 2.200, y que se esperaba que antes de que terminara el año este número aumentara aún más. UN وفي السياق ذاته، لاحظ بارتياح أن مشاركة الشرطة المدنية عبر الأشهر الإثني عشر المنصرمة في الترتيبات الاحتياطية زادت من 300 1 إلى ما يقرب من 200 2 فرد وأن زيادات أخرى متوقعة بحلول نهاية السنة.
    Mientras tanto, se ha completado el proceso legislativo correspondiente en el Bundestag y el Bundesrat y las nuevas disposiciones entrarán en vigor presumiblemente a finales de año. UN وفي نفس الوقت استُكملت العملية التشريعية المناظرة في البرلمان الاتحادي والمجلس الإتحادي، ومن المنتظر أن تدخل القاعدة الجديدة حيز النفاذ بحلول نهاية السنة.
    Está previsto terminar el proyecto a finales de año. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذا المشروع بحلول نهاية السنة.
    El informe del Consejo se presentará al Congreso de los Diputados y el proceso de ratificación debería concluir a finales de año. UN وسوف يتم تقديم تقرير مجلس الوزراء إلى مجلس النواب، ومن المتوقع أن تتم إجراءات التصديق بحلول نهاية السنة.
    Preocupa a su delegación la propensión a prorrogar las exenciones durante períodos prolongados y la tendencia de algunos Estados Miembros a efectuar el pago mínimo simplemente para conservar el derecho de voto o recuperarlo al final del año. UN قال إن وفده منشغل إزاء التوجه نحو تمديد الإعفاء لفترات طويلة من الزمن وميل بعض الدول الأعضاء إلى دفع الحد الأدنى لمجرد الحفاظ على حقها في التصويت أو استرجاعه بحلول نهاية السنة.
    En 2000, sólo 6 de los 14 llamamientos recibieron más del 60% de sus necesidades al final del año. UN وفي عام 2000، حصلت 6 نداءات فقط، من أصل 14 نداء، على أكثر من 60 في المائة من متطلباتها بحلول نهاية السنة.
    El Director Ejecutivo Adjunto (Programa) hará todo lo posible para que la cuestión quede resuelta para fines de año. UN 555 - وسيبذل نائب المدير التنفيذي للبرنامج كل ما في وسعه للانتهاء من هذه المسألة بحلول نهاية السنة.
    Se han logrado progresos importantes y en la actualidad se espera que para fin de año se habrá cubierto un 92% de los puestos aprobados para 1998. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير، وذكرت أن من المتوقع اﻵن شغل ٩٢ في المائة من الوظائف المعتمدة لعام ١٩٩٨ بحلول نهاية السنة.
    Abrigamos la esperanza sincera de que el informe que se nos ha solicitado acerca de nuestro país esté ante el Comité contra el Terrorismo a finales del año. UN ويحدونا وطيد الأمل في أن يقدم بلدي التقرير المطلوب إلى لجنة مكافحة الإرهاب بحلول نهاية السنة.
    En consecuencia, todas las diligencias hubieron de completarse antes de fin de año. UN وعليه، تعين إنهاء اﻹجراءات كلها بحلول نهاية السنة.
    4.1.1 Verificación física del 100% de los bienes no fungibles de la misión antes de que termine el ejercicio económico (2010/11: 100%; 2011/12: 100%; 2012/13: 100%) UN 4-1-1 التحقق الفعلي بنسبة 100 في المائة من الموجودات المعمرة بحلول نهاية السنة المالية (2010/2011: 100 في المائة؛ 2011/2012: 100 في المائة؛ 2012/2013: 100 في المائة)
    Sin embargo, los efectos de estos incentivos se habían disipado a fines de año y, en todo caso, fueron insuficientes para generar inversión en nueva capacidad de producción. UN غير أن أثر هذه الحوافز كان قد تبدد بحلول نهاية السنة علاوة على أن هذه الحوافز لم تكن على أية حال كافية لتوليد الاستثمار في الطاقة اﻹنتاجية الجديدة.
    Aunque en 1991 Australia solamente recibió 1.300 solicitudes de asilo, a fines del año había acumulado cerca de 23.000. UN وعلى الرغم من أن استراليا لم تتلق سوى ٣٠٠ ١ طلب للجوء في عام ١٩٩١، فقد تراكم لديها بحلول نهاية السنة عبء متأخر يعد ٠٠٠ ٢٣ طلب تقريبا.
    Estos desequilibrios deben liquidarse antes del final del año. Presupuesto. UN ويجب تسوية هذه الاختلالات بحلول نهاية السنة.
    Señaló que el programa de trabajo de la OMC giraba en torno al desarrollo y apoyó sin reservas los esfuerzos tendientes a llegar a un acuerdo sobre el trato especial y diferenciado antes de que terminara el año en curso. UN ولاحظ أن التنمية تعتبر مركزية لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية وأنه يساند بالكامل الجهود المبذولة لوضع اتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية بحلول نهاية السنة الجارية.
    Sobre esta base, se acordó que, como primera medida, la UA y las Naciones Unidas convocarían pronto una reunión de no signatarios, la facción Minawi del SLM y el Gobierno para examinar y resolver cuestiones pendientes antes del fin del año. UN وعلى هذا الأساس، تم الاتفاق على أن الخطوة القادمة تتمثل في أن يقوم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة عما قريب بعقد اجتماع للأطراف غير الموقعة وجناح ميناوي التابع لحركة تحرير السودان والحكومة لمعالجة وحل المسائل المعلقة بحلول نهاية السنة.
    Dicho programa fija la meta de incrementar la proporción de mujeres en cargos de directoras o superiores en el Gobierno hasta cerca de un 5% a finales del ejercicio económico de 2010. UN ويحدد البرنامج الرقم المستهدف لرفع نسبة المديرات أو أعلى في الحكومة إلى حوالي 5 في المائة بحلول نهاية السنة المالية 2010.
    Ha emitido orientaciones para las misiones sobre el terreno y determinado medidas para asegurar un alcance máximo del recuento de los bienes fungibles y no fungibles para fines del ejercicio económico 2011/12 y mejorar la exactitud del inventario y la fiabilidad de los datos. UN وهي تصدر توجيهات إلى البعثات الميدانية وتحدد التدابير اللازمة من أجل ضمان أقصى قدر من شمول عمليات التحقق المادي من الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة بحلول نهاية السنة المالية 2011-2012، وتحسين دقة بيانات المخزون وموثوقية البيانات.
    para el final del ejercicio económico de 2008, el Departamento tendrá equipos multidisciplinarios de profesionales de inteligencia y de operaciones especialmente constituidos en los grandes Centros Unificados de todo el país. UN وسيكون في الإدارة أفرقة مختصة متعددة التخصصات من المهنيين في مجال الاستخبارات والعمليات في مراكز الاندماج الكبرى في شتى أنحاء البلد بحلول نهاية السنة المالية 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد