para fines de octubre de 1994 se evaluarán los resultados de las pruebas para realizar las modificaciones que convenga. | UN | وستقيم نتائج التجربة بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بغية إدخال التعديلات المناسبة. |
En la región sudoriental, se espera el despliegue de las unidades de infantería de la Argentina y de Zambia para fines de octubre. | UN | ومن المتوقع أن توزع بحلول نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر وحدات من المشاة تابعة لﻷرجنتين وزامبيا في المنطقة الجنوبية الشرقية. |
La lista obligatoria está en marcha y será remitida a las oficinas en los países a finales de octubre de 2002. | UN | وقد قُطع شوط في إعداد القائمة الإلزامية وستُبلغ إلى المكاتب القطرية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Se ha elaborado un proyecto de directrices que se enviará a las oficinas en los países a finales de octubre de 2002. | UN | تم إعداد مشروع توجيهات وسيُرسل إلى المكاتب القطرية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Conforme al programa, este batallón se habrá desplegado plenamente a fines de octubre. | UN | ومن المقرر أن يتم الوزع الكامل لهذه الكتيبة بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر. |
En el párrafo 5 de la parte dispositiva, el Consejo me pidió que, antes de fines de octubre de 1994, y tras las consultas a que se hace referencia supra, presentara un informe que incluyera una relación de los progresos alcanzados en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وفي الفقرة ٥، طلب إليﱠ المجلس أن أقدم تقريرا بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، في أعقاب المشاورات المشار إليها أعلاه، وبشأن التقدم المحرز في تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
Dado el cambio de la estimación del tiempo necesario para la presentación de los alegatos de la Fiscalía y la redacción del fallo, se calcula ahora que el caso podrá concluir hacia fines de octubre de 2012. | UN | ونظرا للتغيير في تقدير مرافعة الادعاء وصياغة الحكم، يقدر الآن إنجـاز القضية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Está previsto enviar la versión definitiva del cuestionario a las comisiones regionales para finales de noviembre de 2011. | UN | 7 - ومن المقرر إتاحة الصيغة النهائية للاستبيان للجان الإقليمية بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
La parte turcochipriota indicó que estaría lista para fines de noviembre. | UN | وأوضح الجانب القبرصي التركي أنه سيكون جاهزا لذلك بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر. |
La inscripción finalizó en Mauritania el 1º de septiembre y se prevé que para fines de octubre de 1998 habrá finalizado en Argelia. | UN | وقد اكتملت العملية في موريتانيا في ١ أيلول/سبتمبر، ومن المتوقع أن تستكمل في الجزائر بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Este proceso se terminará para fines de octubre de 1999. | UN | وستتم هذه العملية بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
El 9 de octubre se pagó una primera cuota de 47 millones de dólares y se prevé que para fines de octubre se recibirán otros 208 millones de dólares. | UN | وتم سداد القسط الأول البالغ 47 مليون دولار في 9 تشرين الأول/ أكتوبر. ويُـتوقـَّـع سداد القسط الثانيٍ وقدره 208 ملايين دولار بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
Se está acabando de preparar la lista de comprobación obligatoria, que se comunicará a las oficinas en los países a finales de octubre de 2002. | UN | وقد تم قطع شوط في إعداد القائمة الإلزامية وستُرسل إلى المكاتب القطرية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La labor de rehabilitación en la prisión de Bunia está en marcha y se espera que haya concluido a finales de noviembre. | UN | وتجري حاليا أعمال الإصلاح لسجن بونيا ومن المتوقع إنجازها بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر. |
En respuesta a su petición, se facilitaron a la Comisión los criterios a que habrá de ajustarse el examen, que está previsto termine a finales de noviembre de 2005. | UN | وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بعناصر مهمة لهذا الاستعراض الذي يتوقع إنجازه بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
a fines de octubre de 1995, el Secretario General había recibido de otros tres Estados información acerca de la aplicación de la resolución 49/21 C. | UN | بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كان اﻷمين العام قد تلقى معلومات فيما يتعلق بتنفيذ القرار ٤٩/٢١ جيم من ثلاث دول إضافية. |
En lo que respecta a los sistemas de menor envergadura, los trabajos ya han culminado o se ha previsto su terminación a más tardar a fines de noviembre de 1999. | UN | وانتهي العمل فيما يتعلق بالنظم اﻷصغر حجما أو من المقرر أن ينتهي بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Se ha terminado la mayoría de estas actividades y se prevé que las restantes estén terminadas a más tardar a fines de noviembre de 1999. | UN | وقد أنجزت أغلبية هذه اﻷنشطة ومن المخطط إنجاز ما تبقى منها بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Por último, el Consejo pidió al Secretario General que presentara un informe antes de fines de octubre de 1994 (resolución 939 (1994)). | UN | وأخيرا، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )القرار ٩٣٩ )٤٩٩١((. |
Liberia comenzó la exportación de diamantes en bruto a comienzos de septiembre y ha expedido nueve certificados del Proceso de Kimberley para envíos que contenían 14.632 quilates, con un valor aproximado de 1.848 millones de dólares de los EE.UU. hacia fines de octubre. | UN | وشرعت ليبريا في تصدير الماس الخام في أوائل أيلول/سبتمبر وأصدرت بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر تسعا من شهادات عملية كيمبرلي لشحنات تضم 632 14 قيراطا بقيمة تناهز 1.848 مليون دولار. |
El Presidente Déby se comprometió a que su Gobierno concluiría las negociaciones y firmaría la modificación para finales de octubre. | UN | وقد تعهد الرئيس بأن تنتهي حكومته من المفاوضات وتوقع التعديل بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
Una vez concluidos, los programas para los países podrían consultarse en los sitios en la Web de las direcciones regionales antes de finales de octubre de 2005. | UN | وستنشر البرامج القطرية في صيغتها النهائية على مواقع المكاتب الإقليمية على الإنترنت بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
La concepción del funcionamiento del Sistema de Información Geográfica y el diseño de la estructura operacional y de sistemas del proyecto experimental de las misiones de mantenimiento de la paz, concluirán antes del fin de octubre de 2001. | UN | وستنتهي عملية صياغة مفهوم نظام المعلومات الجغرافية وتصميم هيكل العمليات والنظم، لأغراض المشروع التجريبي، لصالح بعثات حفظ السلام بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Ese proceso concluirá al final de noviembre de 2012. | UN | وستُنجز هذه العملية بالكامل بحلول نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر 2012. |
Esta actividad fue la fase final de la campaña contra el sarampión, que benefició a un total de 450.000 niños en 11 distritos de la parte centromeridional del país para el fin de octubre de 2007. | UN | وكان هذا الجهد جزءا من المرحلة النهائية لحملة مكافحة الحصبة التي شملت ما مجموعه 000 450 طفل في 11 مقاطعة في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Los informes nacionales de evaluación deben finalizarse antes del final del mes de octubre de 2003 para facilitar la preparación de la posición regional del Caribe, que debe terminarse y presentarse antes del final de noviembre de 2003. | UN | وينبغي وضع تقارير التقييم الوطنية في صيغتها النهائية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2003، وذلك لتسهيل تحضير الموقف الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبـي، الذي ينبغي أن يستكمل ويقدم بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |