ويكيبيديا

    "بحلول نهاية سنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para fines de
        
    • para finales de
        
    • al final del año
        
    • lista a finales de
        
    • antes de finales de
        
    • antes del fin del año
        
    Las versiones definitivas de las leyes estarán disponibles, según se espera, para fines de 1999. UN وسوف تتاح الصيغ النهائية للقوانين بحلول نهاية سنة ١٩٩٩.
    :: La transmisión electrónica de los documentos ha avanzado en forma constante y quedará en funcionamiento a título experimental para fines de 2003. UN :: لقد حقق نظام النقل الإلكتروني للوثائق تقدما مطردا وسيبدأ تشغيله تجريبيا بحلول نهاية سنة 2003.
    Su país espera con interés la elaboración por el Secretario General de una lista de todos los daños relacionados con las barreras para fines de 2005. UN ويتطلع بلده إلى أن يضع الأمين العام قائمة بجميع الأضرار المتصلة بإقامة الحواجز بحلول نهاية سنة 2005.
    Se hicieron esfuerzos particulares para cumplir el primer plazo importante previsto en la estrategia de conclusión del mandato del Tribunal, concretamente la terminación para finales de 2004 de la investigación de todos los sospechosos restantes. UN وقد بذلت جهود خاصة للوفاء بالموعد النهائي الرئيسي الأول المتوقع في استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة القاضية بإتمام التحقيق في قضايا كل المشتبه بهم المتبقين بحلول نهاية سنة 2004.
    El Tribunal todavía puede juzgar para finales de 2008 a todos los acusados que en la actualidad se encuentran detenidos o en libertad provisional, e incluso a uno de los prófugos de alta prioridad, Ante Gotovina, siempre que sea trasladado a La Haya antes de 2006. UN ومع ذلك فإن المحكمة تستطيع أن تحاكم جميع المتهمين المحتجزين حاليا أو المفرج عنهم مؤقتا بحلول نهاية سنة 2008، ربما بما يشمل هاربا ذات أولوية عليا، هو أنتي غوتوفينا، بشرط أن يصل إلى لاهاي قبل سنة 2006.
    Expresar la cifra resultante por empleado, con un desglose por cada gran grupo de categoría de empleo en todas las operaciones de la organización al final del año del informe. UN وبيان الرقم الناتج محسوباً لكل موظف حسب كل مجموعة رئيسية من فئة العمالة في جميع عمليات المؤسسة بحلول نهاية سنة الإبلاغ.
    Una vez que se adjudique el contrato, se prevé que la adaptación inicial del servicio electrónico que se contrate esté lista a finales de 2008. UN وبمجرد إرساء العقد، يتوقع أن تكتمل عملية التهيئة الأولية للخدمة الإلكترونية المشتراة بحلول نهاية سنة 2008.
    Está previsto que el proceso concluya antes de finales de 2005. UN ويتوقع الانتهاء من العملية بحلول نهاية سنة 2005.
    Por esa razón, una media histórica, calculada sobre la base del quinquenio anterior, sería el punto de partida para lograr el objetivo fijado por el Secretario General de reducir en un 25% el volumen de la documentación para fines de 1998. UN ولهذا السبب سيتخذ متوسط تاريخي محسوب على أساس فترة الخمس سنوات السابقة كنقطة انطلاق لبلوغ الهدف الذي حدده اﻷمين العام، وهو تخفيض حجم الوثائق بواقع ٢٥ في المائة بحلول نهاية سنة ١٩٩٨.
    El orador apoya la meta propuesta de reducir en un 25% la documentación producida por la Secretaría para fines de 1998. UN ٣٠ - أعرب أيضا عن تأييده لاقتراح خفض الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة بنسبة ٢٥ في المائة بحلول نهاية سنة ١٩٩٨.
    Por esa razón, una media histórica, calculada sobre la base del quinquenio anterior, sería el punto de partida para lograr el objetivo fijado por el Secretario General de reducir en un 25% el volumen de la documentación para fines de 1998. UN ولهذا السبب سيتخذ متوسط تاريخي محسوب على أساس فترة الخمس سنوات السابقة كنقطة انطلاق لبلوغ الهدف الذي حدده اﻷمين العام، وهو تخفيض حجم الوثائق بواقع ٢٥ في المائة بحلول نهاية سنة ١٩٩٨.
    Los esfuerzos se orientaron hacia la conclusión de la tramitación de los casos pendientes para fines de 2002 (ibíd., párr. 9). UN وقد استهدفت الجهود في هذا الصدد الانتهاء من عملية التجهيز بحلول نهاية سنة 2002 (المرجع نفسه، الفقرة 9).
    El hecho de que los juicios concluyan efectivamente para fines de 2009 depende de varios factores, que no son en absoluto ciertos. UN 42 - تخضع إمكانية الانتهاء فعلا من المحاكمات بحلول نهاية سنة 2009 لعدد من العوامل التي لا يمكن بتاتا الجزم بشأنها.
    En febrero de 2005 se inició la construcción de otro sector del muro, de 122 kilómetros de longitud, cuya construcción concluirá para fines de 2006. UN وفي شباط/فبراير 2005، شُرع في شطر آخر من الجدار طوله 122 كم، ومن المتوقع أن يُنجز بحلول نهاية سنة 2006.
    En lo que se refiere a la dotación de personal, el proyecto de presupuesto preveía una reducción gradual de puestos en la División de Investigaciones como consecuencia de la conclusión prevista de todas las investigaciones de la fase previa a la acusación para finales de 2004, de conformidad con la estrategia de conclusión. UN وفي ما يتعلق بعدد الموظفين، توخت الميزانية المقترحة خفض الوظائف في شعبة التحقيقات تدريجيا نتيجة الإنجاز المبكر لكل التحقيقات الجارية لما قبل الإدانة بحلول نهاية سنة 2004، تمشيا مع استراتيجية الإنجاز.
    Un nuevo examen que se hizo en 2002/2003 ayudó al Programa sobre el Cambio Climático a preparar una versión revisada de la guía para finales de 2003, en cooperación con los organismos de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وكان إجراء مزيد من الاستعراض لتلك المسودة خلال الفترة 2002-2003 مساعدا للبرنامج في وضع صيغة منقحة للدليل بحلول نهاية سنة 2003 بالتعاون مع الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    En lo que se refiere a la dotación de personal, el proyecto de presupuesto preveía una reducción gradual de puestos en la División de Investigaciones como consecuencia de la conclusión prevista de todas las investigaciones de la fase previa a la acusación para finales de 2004, de conformidad con la estrategia de conclusión. UN وفي ما يتعلق بعدد الموظفين، توخت الميزانية المقترحة خفض الوظائف في شعبة التحقيقات تدريجيا نتيجة توقع الإنجاز المبكر لكل التحقيقات الجارية لما قبل الإدانة بحلول نهاية سنة 2004، تمشيا واستراتيجية الإنجاز.
    Presentar un desglose del total anual de sueldos por cada gran grupo de categoría de empleo en todas las organizaciones de la operación al final del año del informe. UN وتقديم تصنيف للرواتب السنوية الإجمالية حسب كل مجموعة رئيسية من فئة العمالة في جميع عمليات المؤسسة بحلول نهاية سنة الإبلاغ.
    a) Averiguar el número de empleados de cada gran grupo de categoría de empleo en todas las operaciones de la organización al final del año del informe; UN (أ) تحديد عدد الموظفين في كل مجموعة رئيسية من فئة العمالة في جميع عمليات المؤسسة بحلول نهاية سنة الإبلاغ.
    Se prevé que la adaptación inicial del servicio electrónico contratado esté lista a finales de 2007. UN ومن المقرر أن تنتهي عملية التهيئة الأولية للخدمة الإلكترونية المشتراة بحلول نهاية سنة 2007.
    antes de finales de 2006 se presentarán a la Asamblea Nacional nuevas leyes de organización empresarial. UN وستوضع قوانين جديدة لتنظيم الأعمال التجارية على جدول أعمال الجمعية الوطنية بحلول نهاية سنة 2006.
    Por tanto, la actual estimación de recursos disponibles antes del fin del año 2001 estaría entre 53 y 60 millones de dólares. UN ولهذا فإن المستوى المسقط حاليا للموارد بحلول نهاية سنة ٢٠٠١ قد يبلغ نحو ٥٣ مليون الى ٦٠ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد