ويكيبيديا

    "بحلول نهاية فترة السنتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para fines del bienio
        
    • al final del bienio
        
    • para finales del bienio
        
    • a fines del bienio
        
    • a finales del bienio
        
    • para el final del bienio
        
    • antes del final del bienio
        
    • hacia fines del bienio
        
    • antes de fines del bienio
        
    • para el fin del bienio
        
    • antes del fin del bienio
        
    La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    Se prevé que el número de habitantes inscritos en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1,2 millones para fines del bienio. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى ١,٢ مليون بحلول نهاية فترة السنتين.
    al final del bienio, todas las oficinas exteriores estarán equipadas con una red de área local y con los servidores y programas correspondientes. UN وسيجهز كل مكتب قطري بحلول نهاية فترة السنتين بشبكة محلية وبحاسوب خدمة الشبكة والبرامجيات المناظرة.
    al final del bienio se había recuperado la cantidad de 146.153 dólares. UN واسترد البرنامج الإنمائي مبلغ 153 146 دولارا بحلول نهاية فترة السنتين.
    Se han dado instrucciones a los coordinadores y directores para que den mayor prioridad a las solicitudes de las Partes no incluidas en el anexo I y a las mujeres, a fin de aumentar el equilibrio pertinente para finales del bienio. UN وقد طلب من المنسقين والمديرين إيلاء أولوية عليا للطلبات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ومن النساء، بغية تحسين التوازن بحلول نهاية فترة السنتين.
    Se prevé que dicha cifra aumentará en un 2,5% al año, hasta llegar a 425.000 niños a fines del bienio. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    La ejecución de algunos proyectos está contratada, cuando no efectivamente comenzada, y estará muy avanzada a finales del bienio. UN وقد تم التعهد بالقيام بعدد من المشاريع إن لم يكن قد تم بدء العمل فيها بالفعل، وسيتم قطع شوط كبير فيها بحلول نهاية فترة السنتين.
    para el final del bienio 2000–2001, se prevé hacer realidad los siguientes logros: UN ٧١-٤٣ من المتوقع تحقيق اﻹنجازات التالية: بحلول نهاية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢:
    2004-2005: 92% de productos entregados antes del final del bienio UN 2004-2005: إنجاز 92 في المائة من النواتج بحلول نهاية فترة السنتين
    Se prevé que el número de habitantes inscritos en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1,2 millones para fines del bienio. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى ١,٢ مليون بحلول نهاية فترة السنتين.
    El objetivo será poner en funcionamiento el nuevo sistema para fines del bienio en curso. UN والمستهدف أن يكون النظام الجديد قد دخل حيز التشغيل بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    El exceso de gastos por 16,0 millones de dólares, junto con el saldo arrastrado de 1991, ha producido un déficit, para fines del bienio de 10,3 millones de dólares. UN وقد أدى اﻹنفاق الزائد بمقدار ١٦ مليون دولار، إلى جانب رصيد مرحل من عام ١٩٩١، إلى حدوث عجز بحلول نهاية فترة السنتين بلغ ١٠,٣ من ملايين الدولارات.
    Se prevé que el número de habitantes inscritos en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1,07 millones para fines del bienio. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى ١,٠٧ مليون شخص بحلول نهاية فترة السنتين.
    c) i) Número de países que se han sometido a exámenes de la actuación en materia de medio ambiente al final del bienio UN ' 1` عدد البلدان التي أجرت استعراضات للأداء البيئي بحلول نهاية فترة السنتين
    al final del bienio se había recuperado una suma de 0,677 millones de dólares. UN وتم استرداد مبلغ 0.677 مليون دولار بحلول نهاية فترة السنتين.
    h Está previsto un crecimiento del 3,5% anual, hasta llegar a unos 3 millones de beneficiarios al final del bienio. UN )ح( نمو متوقع بنسبة ٣,٥ في المائة الى حوالي ٠٠٠ ٠٠٠ ٣ لاجئ بحلول نهاية فترة السنتين.
    Los resultados que se esperan para finales del bienio actual son un claro aumento de la eficacia y la oportunidad, efectos evaluables y una mejora en la consideración de los productos de la CEPA por parte de Estados miembros, asociados y otros clientes. UN وتتمثل النتائج المتوقعة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية في تحقيق زيادة ملحوظة في الفعالية ومستوى دقة المواعيد، واﻵثار القابلة للقياس، ورفع درجة تصنيف الدول اﻷعضاء والشركاء والعملاء اﻵخرين لمنتجات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Se estima que a fines del bienio podrán participar en ese programa los funcionarios que ingresen en la Organización en los lugares de destino situados fuera de la Sede. UN ومن المعتزم أن يتاح هذا البرنامج للموظفين الذي ينضمون إلى المنظمة في مراكز عمل بعيدة عن المقر بحلول نهاية فترة السنتين.
    13. El Centro para la Prevención Internacional del Delito prevé haber logrado, a finales del bienio, los siguientes objetivos: UN المنجزات المأمولة ٣١ - يأمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في تحقيق الانجازات التالية بحلول نهاية فترة السنتين :
    Se prevé que para el final del bienio las economías habrán quedado liquidadas en su totalidad. UN ومن المتوقع أن يكون قد جرى تصفية الوفورات بالكامل بحلول نهاية فترة السنتين.
    Estimación para 2006-2007: 93% de productos entregados antes del final del bienio UN تقديرات الفترة 2006-2007: إنجاز 93 في المائة من النواتج بحلول نهاية فترة السنتين
    hacia fines del bienio, la tasa de ocupación alcanzó el 90%. UN وبلغ معدّل شغل الوظائف 90 في المائة بحلول نهاية فترة السنتين.
    De ellas, el 33% ya han sido aplicadas y, de las 10 restantes, 5 se aplicarán antes de fines del bienio en curso. UN ونُفذت بالفعل من هذه التوصيات نسبة 33 في المائة، وسوف تُنفذ خمس من التوصيات العشر المتبقية بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    Se prevé que todos los funcionarios en el edificio de la administración sean trasladados al edificio principal para el fin del bienio. UN ويُتوقع نقل جميع الموظفين من مبنى الإدارة إلى المبنى الرئيسي بحلول نهاية فترة السنتين.
    Se espera que el número de países que aplicarán sistemas de atención unificada aumente de 10 a 11 antes del fin del bienio. UN ويُتوقع أن يزيد عدد البلدان التي تنفذ حلول النافذة الواحدة من 10 بلدان إلى 11 بلدا بحلول نهاية فترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد