ويكيبيديا

    "بحل الدولتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solución de dos Estados
        
    • a la solución biestatal
        
    • con la solución biestatal
        
    • solución biestatal basada
        
    • con una solución biestatal
        
    • una solución basada en dos Estados
        
    Me complace el compromiso del Primer Ministro Netanyahu y el Presidente Abbas con una solución de dos Estados. UN إنني أرحب بالتزام رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس بحل الدولتين.
    Creemos en la solución de dos Estados para el problema israelo-palestino, a través de la cual se permitirá a los palestinos vivir en condiciones de paz y dignidad en su propia patria. UN ونؤمن بحل الدولتين للمشكلة الفلسطينية الإسرائيلية، إذ ينبغي أن يسمح للفلسطينيين بالعيش في سلام وكرامة في وطنهم.
    Por ello, acogemos con beneplácito la adhesión por el Cuarteto a la solución de dos Estados y al logro de progresos en el marco del proceso de paz, según se expresó en la declaración emitida recientemente por el Cuarteto en Nueva York. UN ونرحب من هذا المنطلق بتمسك اللجنة الرباعية بحل الدولتين وأهمية إحراز تقدم على صعيد عملية السلام، وهو ما تضمنه بيانها الأخير في نيويورك.
    A pesar de esta valiente iniciativa de los Estados árabes y de todos los esfuerzos de la comunidad internacional, Israel continúa sus prácticas y políticas dirigidas a imponer un hecho consumado y predeterminar los resultados de las negociaciones, lo cual contraviene a sus obligaciones y a la seriedad necesaria frente a la solución biestatal. UN بمقابل هذه المبادرة الشجاعة وكل المجهودات الدولية المتواصلة، واصلت إسرائيل تنفيذ إجراءات تندرج في سياق سياسة فرض الأمر الواقع، واستباق نتائج المفاوضات المتعلقة بالمسائل الجوهرية مما يضع أكثر من علامة استفهام حول جدية التزام السلطات الإسرائيلية بحل الدولتين.
    A su vez, esto ha agravado la situación sobre el terreno, ha minado la confianza, ha intensificado las susceptibilidades y ha obstaculizado la reanudación del proceso de paz, poniendo en tela de juicio la integridad de Israel como socio para la paz, su compromiso con la solución biestatal e incluso su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, ya que continúa desoyendo y violando sus resoluciones de forma flagrante. UN وهذا، بدوره، أدَّى إلى تفاقم الظروف على الأرض، وتقويض الثقة، وتعميق الشعور بالريبة، وعرقلة استئناف عملية السلام، الأمر الذي يضع مصداقية إسرائيل كشريك السلام والتزامها بحل الدولتين وحتى مكانتها كدولة عضو في الأمم المتحدة التي تواصل تجاهل قراراتها وانتهاكها بشكل فاضح، موضع الشك بصورة جدية.
    Para ello sería necesario que el Gobierno de Israel se comprometiera verdaderamente a aceptar la solución biestatal basada en las fronteras de 1967 y a cumplir sus obligaciones estipuladas en la hoja de ruta. UN وهذا ما يقتضي التزاما حقيقيا من حكومة إسرائيل بحل الدولتين ضمن الحدود التي كانت قائمة عام 1967، ووفاءها بالالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب خريطة الطريق.
    A pesar de la intransigencia de Israel y el aumento de la violencia, las autoridades palestinas siguen comprometidas con una solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967 y con el proceso de paz, al igual que la comunidad internacional en su totalidad. UN وعلى الرغم من تعنت إسرائيل وتصعيدها للعنف، تظل القيادة الفلسطينية ملتزمة بحل الدولتين على أساس حدود ما قبل 1967 وبالعملية السلمية، مثلها في ذلك مثل المجتمع الدولي بأسره.
    El Senegal reafirma su adhesión al enfoque fundado en el principio de territorio por paz, en el marco de una solución basada en dos Estados. UN وتؤكد السنغال من جديد تأييدها لنهج الأرض مقابل السلام، فيما يتعلق بحل الدولتين.
    La Unión Europea sigue comprometida con la solución de dos Estados que se expone en la hoja de ruta convenida entre ambas partes, que daría lugar a un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente, que coexistiría pacíficamente con Israel dentro de fronteras reconocidas y seguras. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بحل الدولتين الذي تجسده خارطة الطريق ووافقت عليه الأطراف كافة، بما يتمخض عن دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومتلاصقة الأطراف وذات سيادة ومستقلة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها وآمنة.
    El nivel de la asistencia de los Estados Unidos para atender las necesidades de los palestinos es comparativamente superior a su ayuda a cualquier país del mundo y el país está comprometido con la solución de dos Estados. UN وأضاف أن المساعدات التي تقدمها الحكومة الأمريكية إلى الفلسطينيين تفوق مساعدتها إلى أجزاء أخرى من العالم كما أنها ملتزمة بحل الدولتين.
    El hecho de que Hamas, organización terrorista, se ha opuesto a una solución de dos Estados, ha transformado un conflicto nacional susceptible de solución en una eterna lucha ideológica. UN ومعارضة هذه الحركة، وهي منظمة إرهابية، للأخذ بحل الدولتين قد أدت إلى تحويل نزاع وطني قابل للفض إلى صراع إيديولوجي لا نهاية لـه.
    La Unión Europea encomia los esfuerzos del Presidente Mahmoud Abbas y el Primer Ministro Ehud Olmert, así como su firme compromiso con la solución de dos Estados, como se establece en la Hoja de Ruta y se ha acordado entre las partes, lo que traería por resultado un Estado palestino independiente, democrático y viable, que coexista en condiciones de paz y seguridad con Israel y sus demás países vecinos. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بجهود الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء إيهود أولمرت والتزامهما الراسخ بحل الدولتين كما نصت عليه خريطة الطريق ووافق عليه الطرفان، الذي سيسفر عن قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل وجيرانها الآخرين في سلام وأمن.
    En primer lugar, los miembros del Consejo han resaltado que la única solución viable al conflicto israelo-palestino es un acuerdo negociado entre las partes, y han hecho de nuevo hincapié en que sólo una solución de dos Estados con un Estado palestino independiente y viable que conviva en condiciones de paz y seguridad con Israel y sus otros vecinos puede traer la paz a la región. UN أولا، أكد أعضاء المجلس على أن الحل الوحيد القابل للتطبيق للصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو اتفاق يتم التفاوض بشأنه بين الطرفين، وجددوا التأكيد على أن إحلال السلام في المنطقة لن يتحقق إلا بحل الدولتين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    La existencia de más de 100 nuevos asentamientos israelíes con más de 500.000 colonos, expropiando para ello algunos de los mejores recursos de tierras e hídricos, y en el lugar de ubicación de la capital propuesta, pone de manifiesto la falta de interés del Gobierno de Israel por la solución de dos Estados y la paz y seguridad. UN وذكرت أن وجود أكثر من 100 مستوطنة إسرائيلية جديدة يقطنها أكثر من 000 500 من المستوطنين الإسرائيليين، ونزع ملكية بعض من أفضل الأراضي والموارد المائية وفي موقع العاصمة المقترحة يدل على أن حكومة إسرائيل غير مهتمة بحل الدولتين أو بالسلام والأمن.
    Tal y como se estipula en la declaración de independencia palestina de 1988 y se prometió en el proceso de paz del Oriente Medio que se inició en 1991, está comprometido con la solución de dos Estados a fin de establecer, por medios pacíficos, el Estado independiente de Palestina, con Jerusalén oriental como su capital, en el territorio palestino sometido a la ocupación israelí desde 1967. UN ووفقا لما ورد في إعلان الاستقلال الفلسطيني في عام 1988، وما التزم به الشعب الفلسطيني في عملية السلام في الشرق الأوسط، التي بدأت في عام 1991، فإنه ملتزم بحل الدولتين باعتباره سبيلا سلميا لإقامة دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية، في الأرض الفلسطينية التي ترزح تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967.
    A pesar de la falta de progresos en las negociaciones, el compromiso renovado por parte de los Estados Unidos de América y la reafirmación de los compromisos declarados por las partes con la solución biestatal permiten un rayo de esperanza, siempre que esta reafirmación de su compromiso se supervise con determinación. UN 12 - وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم في المفاوضات، فإن تجدد التزام الولايات المتحدة وما أعلنه الطرفان من إعادة التزام بحل الدولتين يعد بمثابة بصيص من الأمل، شريطة متابعة تجدد الالتزام هذا بحزم.
    18. Las continuas violaciones de Israel han agravado la situación en el lugar y han acentuado las dudas existentes acerca de su compromiso con la solución biestatal. UN 18 - وتابع قائلاً إن الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة أدت إلى تفاقم الأوضاع على الأرض وإلى تعميق الشكوك القائمة حول ما تدعيه إسرائيل من التزام بحل الدولتين.
    Mientras los dirigentes palestinos y el resto de la comunidad internacional siguen promoviendo y propugnando la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967, Israel sigue ampliando y afianzando sus asentamientos día a día, lo que es gravemente perjudicial para la solución biestatal y reduce su viabilidad. UN وبينما تواصل القيادة الفلسطينية وبقية المجتمع الدولي الدعوة والعمل من أجل حل الدولتين على أساس حدود عام 1967، تستمر إسرائيل في توسيع وترسيخ مستوطناتها يوميا، ما يضر بشكل كبير بحل الدولتين ويضعف إمكانية تحقيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد