En el recientemente adoptado Consenso de Kingston figuran 23 recomendaciones generales para seguir mejorando sus vidas, y aprobamos y respaldamos con entusiasmo esos esfuerzos. | UN | وتضمن اتفاق كينغستون الذي تم إبرامه مؤخرا 23 توصية جريئة لمواصلة تحسين حياتهم، ونحن ندعم بحماس ونؤيد جميع هذه الجهود. |
Nos integramos al Grupo de Expertos Gubernamentales con entusiasmo y decisión, y ahora respaldamos los progresos en el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقد شغلنا مكاننا في فريق الخبراء الحكوميين بحماس وتصميم ونعكف الآن على دعم التقدم في الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
También queremos rendir homenaje al Presidente saliente, Sr. Joseph Deiss, de Suiza, quien cumplió sus obligaciones con entusiasmo y dedicación durante el último año. | UN | نود أيضا أن نشيد بالرئيس المنتهية ولايته، السيد جوزيف ديس ممثل سويسرا، الذي أدى مهامه بحماس وتفان خلال السنة الماضية. |
Las cifras anuales recogidas desde 1992 muestran que los ciudadanos hacen activamente uso de la posibilidad de recurrir a la entidad. | UN | وتفيد اﻷرقام التي تجمعت منذ عام ٢٩٩١ بأن المواطنين يقبلون بحماس على الافادة من إمكانية اللجوء إلى السلطة. |
Este le enviaba mensajes electrónicos en los que apoyaba con entusiasmo la yihad. | UN | وكان هذا الأخير يبعث إليه برسائل إلكترونية يشجع فيها الجهاد بحماس. |
saludar o aclamar con entusiasmo, que es como creo que se recibirán nuestras palabras si nos apoyamos en estas 4 cosas. | TED | وتعريفها أن ترحب بالطرف الاخر بحماس والتي أعتقد كيف يمكن لكلماتنا أن تُستقبل إذا تمسكنا بهذه القواعد الأربع |
7. La Secretaría indicó que el personal había acogido las innovaciones tecnológicas con entusiasmo. | UN | ٧ - وبينت اﻷمانة العامة أن الموظفين قد استقبلوا الابتكارات التكنولوجية بحماس. |
Es por ello que saludamos con entusiasmo el fin de la guerra civil en Camboya y el restablecimiento de las instituciones estatales en ese país. | UN | ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد. |
Decidieron emprender con entusiasmo una nueva vida cimentada en la paz, en la democracia y en la libertad. | UN | وقررت أن تبدأ بحماس حياة جديدة توطد بالسلم والديمقراطية والحرية. |
Mi país suscribe con entusiasmo esa iniciativa y está dispuesto a participar activamente en su desarrollo en los foros pertinentes. | UN | ويؤيد بلـدي بحماس هذه المبادرة وهو على استعداد ﻷن يشارك بنشــاط فــي تطويرهـا في المحافل المختصة. |
México participa ya con entusiasmo en la preparación de este importante evento. | UN | وتشارك المكسيك اﻵن بحماس في اﻹعداد لهذا المؤتمر. |
Posteriormente, se desplazó por carretera a Shibergan, donde asistió a una reunión al aire libre de más de 10.000 personas que expresaron con entusiasmo su apoyo a la misión y presentaron muchas propuestas. | UN | وسافرت البعثة بعد ذلك بطريق البر إلى شبرغان حيث حضرت اجتماعا مفتوحا حضره عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين أعربوا بحماس عن تأييدهم للبعثة وقدم خلاله كثير من المقترحات. |
Finlandia ha apoyado activamente la formación de una nueva Sudáfrica, y seguirá haciéndolo. | UN | ولقد أيدت فنلندا بحماس بناء جنوب أفريقيا الجديدة وهي ستواصل هذا التأييد. |
Mi Gobierno respaldará activamente las tareas que se realicen y cooperará con otros países para al-canzar los objetivos previstos para esta reunión de alto nivel. | UN | إن حكومة بلادي ستؤيـــد بحماس مؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية وستعمل فـــي تعاون مع البلدان اﻷخرى لتحقيق أهدافه. |
Mi Gobierno está abordando enérgicamente los problemas políticos, económicos y sociales que heredamos del pasado. | UN | تعالج حكومتي بحماس المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي ورثتها من الماضي. |
Por lo tanto, Nueva Zelandia apoyará de manera entusiasta toda iniciativa, incluida esta, relativa a un diálogo entre civilizaciones que pueda resultar eficaz para reducir la tensión y la desconfianza entre el Norte y el Sur. | UN | ولذلك ستؤيد نيوزيلندا بحماس أي مبادرات بما فيها هذه المبادرة، تنطوي على حوار بين الحضارات ويرجح أن تكون لها فعاليتها في الحد من التوترات ومن فقدان الثقة بين الشمال والجنوب. |
Los soldados israelíes hicieron también una redada en la Universidad de Hebrón y arrestaron a 17 estudiantes relacionados con Hamas. | UN | وداهم الجنود الاسرائيليون أيضا جامعة الخليل واعتقلوا ١٧ طالبا لهم صلة بحماس. |
Por esos motivos no hemos escatimado esfuerzos para ayudar a crear la Unión Africana, que los pueblos africanos deseaban tan fervientemente. | UN | ولهذا السبب لا نألو جهدا في المساعدة على إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي تتوق إليه الشعوب الأفريقية بحماس شديد. |
Venezuela es una ferviente partidaria de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتدعم فنزويلا بحماس المبادرات الجارية لإصلاح الأمم المتحدة. |
Dio todo de sí y trabajó con pasión por la excelencia. | UN | وبذل كل الجهود وعمل بحماس من أجل الامتياز. |
Pese a que el proceso de examen de la aplicación mantiene la identidad y la unidad temática de cada conferencia y cumbre, es una tarea importante que debería realizarse decididamente. | UN | إن عملية استعراض التنفيذ، مع المحافظة على هوية كل مؤتمر ومؤتمر قمة ووحدة موضوعه، مهمة هامة يجب تنفيذها بحماس. |
A falta de un acuerdo internacional, el concepto de zona libre de armas nucleares debe promoverse y extenderse vigorosamente. | UN | وفي غياب اتفاق دولي، فإن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية يجب أن يعزز ويوسع بحماس. |
En su momento adecuado, Camboya espera con gran entusiasmo ser miembro de pleno derecho de la ASEAN. | UN | وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة. |
Al propio tiempo, Turkmenistán sigue cooperando activa y fructíferamente con organizaciones internacionales y cumple resueltamente sus obligaciones internacionales. | UN | وتواصل تركمانستان في الوقت الحالي تعاونها النشط والمثمر مع المنظمات الدولية وتفي بالتزاماتها الدولية بحماس. |
No sé ustedes muchachos, pero esta mañana me siento muy emocionado por América. | Open Subtitles | لا أعرف عنكما يارفاق. لكني أشعر بحماس شديد تجاه أمريكا بهذا الصباح. |
Espero que lo hagamos pronto, y que lo hagamos con vigor, energía y convicción. | UN | وآمل أن تقوم بذلك قريبا بحماس وهمة وعن اقتناع. |
Confiamos en que el nuevo Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos abordará estos temas con energía y eficacia. | UN | ونحن مقتنعون بأن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الجديد سيعالج هذه القضايا بحماس وفعالية. |