ويكيبيديا

    "بحماية الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de la familia
        
    • proteger a la familia
        
    • protección familiar
        
    • protección y asistencia a la familia
        
    Aunque no existe un presupuesto separado para el asesoramiento en materia de protección de la familia y la mujer, de hecho es gratuito en la práctica. UN ومع أن الميزانية لا تتضمن بابا مستقلا للمشورة المتعلقة بحماية الأسرة والمرأة، فإن تلك المشورة تقدم مجانا في الواقع على كل حال.
    La cuestión del domicilio está relacionada con la protección de la familia. UN أما مسألة مكان الإقامة فإنها تتعلق بحماية الأسرة.
    Los argumentos relativos a la protección de la familia y los hijos de conformidad con el Pacto se han planteado antes y han sido considerados por los dos tribunales de segunda instancia. UN وقد أثيرت الحجج المتعلقة بحماية الأسرة والأطفال بموجب العهد أمام محكمتي الاستئناف وكلتاهما نظرت في تلك الحجج.
    :: Compromiso del Estado, reflejado en su Constitución y autoridad, a proteger a la familia basada en el matrimonio; UN :: تعهد من جانب الدولة بحماية الأسرة التي تقوم على الزواج في دستورها وسلطتها؛
    Las obligaciones del Estado Parte de proteger a la familia y los hijos van más allá de la mera promulgación de leyes de protección y requieren medidas legislativas correctivas a fin de proteger la integridad de las familias que se encuentran en la situación de los autores. UN والتزامات الدولة الطرف بحماية الأسرة والأطفال تتجاوز مجرد إصدار قوانين تكفل الحماية. فهي تستوجب اتخاذ إجراءات تشريعية تصحيحية لحماية وحدة الأسرة في حالة صاحبي البلاغ.
    Charlas y conferencias impartidas por la Dependencia Policial de protección de la familia UN محادثات ومحاضرات نظمتها وحدة الشرطة المكلفة بحماية الأسرة
    La contribución de la Dependencia Policial de protección de la familia en la lucha contra la violencia doméstica y el abuso infantil UN دور وحدة الشرطة المكلفة بحماية الأسرة في مكافحة العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال
    Recomendación 8: aplicación de la Ley de protección de la familia UN التوصية 8: تنفيذ القانون المتعلق بحماية الأسرة
    Se reconocía generalmente que las cuestiones relativas a la protección de la familia son esenciales para brindar protección a los refugiados en general, y que un marco basado en los derechos ofrecía la mejor protección a la familia de refugiados. UN وكان هناك تسليم عام بأن القضايا المتعلقة بحماية الأسرة أساسية بالنسبة لحماية اللاجئين على وجه العموم، وأن حماية الأسر اللاجئة تتم على أفضل نحو ضمن الإطار الذي يستند إلى الحقوق.
    41. El Estado ha puesto en práctica diversas políticas de protección de la familia. UN 41- وقامت الدولة بإنفاذ سياسات مختلفة تتعلق بحماية الأسرة.
    Sin embargo, Angola ha ratificado los dos principales convenios sobre el trabajo infantil, y, con arreglo a la Constitución, los niños deben gozar de la protección de la familia, el Estado y la sociedad. UN ومع هذا، فإن أنغولا قد صدقت على الاتفاقيتين الرئيسيتين المتعلقتين بعمالة الطفل، وبموجب الدستور، يفترض أن الأطفال يحظون بحماية الأسرة والدولة والمجتمع.
    En el Código de Familia, se contempla el principio fundamental de protección de la familia y en el que se consigna que el Estado está obligado a proteger a la familia, procurando su integración, bienestar, desarrollo social, cultural y económico. UN ويعالج قانون الأسرة المبدأ الأساسي لحماية الأسرة ويقر بأن على الدولة التزام بحماية الأسرة بفضل النهوض اندماجها، ورفاهها وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Las obligaciones de Australia respecto de la protección de la familia no implican que no pueda expulsar de Australia a un extranjero en situación ilegal sólo porque esa persona haya establecido una familia con nacionales australianos. UN ولا تعني التزامات أستراليا فيما يتعلق بحماية الأسرة أنها لا تستطيع إبعاد أجنبي مقيم بصورة غير قانونية في أستراليا لمجرد أنه أنشأ أسرة مع مواطنين أستراليين.
    Asimismo, se han establecido dependencias de protección de la familia y la infancia en la policía sudanesa a fin de que se ocupen de cuestiones concretas relativas a la mujer y los niños, incluida la justicia juvenil. UN بالإضافة إلى ذلك، أُنشئت وحدات معنية بحماية الأسرة والطفل داخل قوات الشرطة السودانية من أجل تناول هذه المسائل المحددة المتعلقة بالنساء والأطفال، ومنها قضاء الأحداث.
    37. Actualmente hay pendiente de examen en el Congreso Nacional de Palau un proyecto de ley sobre la protección de la familia. UN 37- ولم يبت المجلس الوطني للبلد حتى الآن في مشروع قانون بالاو المعني بحماية الأسرة.
    Estadísticas de la Dependencia Policial de protección de la familia relativas a la violencia doméstica para el período 2007-2010 UN إحصاءات العنف المنزلي لوحدة الشرطة المكلفة بحماية الأسرة للفترة 2007-2010
    Estadísticas de la Dependencia Policial de protección de la familia relativas a la violencia doméstica para el período 2009-2010 UN إحصاءات العنف المنزلي لوحدة الشرطة المكلفة بحماية الأسرة للفترة 2009-2010
    La obligación del Estado Parte de proteger a la familia de conformidad con el artículo 23 del Pacto no significa que Australia no pueda deportar a un extranjero en situación irregular o solo, porque esa persona ha formado una familia con nacionales australianos. UN والتزام الدولة الطرف بحماية الأسرة بموجب المادة 23 من العهد لا يعني أن أستراليا غير قادرة على ترحيل مواطن أجنبي مقيم بصفة غير شرعية لمجرد أن ذلك الشخص قد كوَّن أسرة مع رعايا أستراليين.
    21. El artículo 23 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos obliga a los Estados a proteger a la familia. UN 21- تعترف المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالتزام الدول بحماية الأسرة.
    Este mecanismo es muy similar al adoptado en otras leyes de violencia doméstica que tipifican como delito el incumplimiento de una orden de protección familiar, infracción que en la mayoría de los casos obliga al agresor a asistir a programas de rehabilitación o asesoramiento. UN وهذا المخطط مماثل تماما للآليات المعتمدة في تشريع آخر بشأن العنف العائلي لا يعتبره جريمة إلا إذا حدث خرق لأمر بحماية الأسرة وهو ما يتطلب، في معظم الحالات، أن يحضر الجاني برامج لإسداء المشورة أو إعادة التأهيل().
    143. En el país existen otros entes públicos distintos al poder ejecutivo que cumplen funciones de protección y asistencia a la familia. UN 143- وتوجد وكالات عامة أخرى في البلد متميزة عن السلطات التنفيذية تقوم بمهام تتعلق بحماية الأسرة ورعايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد