ويكيبيديا

    "بحماية الحق في الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proteger el derecho a la vida
        
    • protección del derecho a la vida
        
    Esas medidas son incompatibles con la obligación que el Pacto impone al Iraq de proteger el derecho a la vida. UN وهذه التدابير لا تتفق والتزامات العراق بموجب العهد بحماية الحق في الحياة.
    Esas medidas son incompatibles con la obligación que el Pacto impone al Iraq de proteger el derecho a la vida. UN وهذه التدابير لا تتفق والتزام العراق بموجب العهد بحماية الحق في الحياة.
    En particular, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha recordado que todos los Estados tienen la obligación de proteger el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona. UN وعلى وجه الخصوص، أشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن كل دولة ملزمة بحماية الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي.
    El compromiso de un gobierno con la protección del derecho a la vida sólo resultará válido si se refleja en los hechos. UN أما إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة الصادرة عن الحكومات فلن تكون فعالة إلا إذا ترجمت إلى ممارسة عملية.
    Las declaraciones de adhesión a la protección del derecho a la vida sólo son válidas si se plasman en la práctica. UN أما اعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة الصادرة عن الحكومات فلن تكون فعالة إلا إذا ترجمت إلى ممارسة عملية.
    Cree que esta disparidad es mucho más indicativa de la determinación implacable de reprimir la disidencia política que de un auténtico empeño para proteger el derecho a la vida y evitar ejecuciones extrajudiciales. UN ويعكس هذا التفاوت في رأيه عزما قويا على قمع المعارضة السياسية، أكثر مما يدل على إلتزام حقيقي بحماية الحق في الحياة ومنع حالات اﻹعدام بلا محاكمة.
    No han faltado las declaraciones por los gobiernos, ya sean unilaterales o conjuntas, sobre la voluntad de proteger el derecho a la vida, por ejemplo a través de las numerosas resoluciones adoptadas en diversas instancias. UN وقد تعددت إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة التي تصدرها الحكومات إما من جانب واحد وإما مع حكومات أخرى وذلك مثلاً من خلال قرارات عديدة تعتمد في مختلف المحافل.
    En relación con la facilidad de acceso a las armas de fuego en los Estados Unidos, el orador pregunta si existe algún mecanismo jurídico que dé garantías de que el Estado cumple su obligación de proteger el derecho a la vida, consagrado en el Pacto. UN وفيما يتعلق بسهولة توافر اﻷسلحة النارية في الولايات المتحدة، تساءل عما إذا كانت هناك أية آليات قانونية لكفالة قيام الدولة بواجبها المتعلق بحماية الحق في الحياة المكفول في العهد.
    No han faltado las declaraciones por los gobiernos, ya sean unilaterales o conjuntas, sobre la voluntad de proteger el derecho a la vida, por ejemplo a través de las numerosas resoluciones adoptadas en diversas instancias. UN وقد تعددت إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة التي تصدرها الحكومات إما من جانب واحد وإما مع حكومات أخرى وذلك مثلاً من خلال قرارات عديدة تعتمد في مختلف المحافل.
    Así pues, ayudar a un Estado retencionista a imponer la pena de muerte plantea problemas de incompatibilidad con la obligación del Estado abolicionista de proteger el derecho a la vida. UN وبالتالي، فإن مساعدة دولة أبقت على عقوبة الإعدام في قيامها بفرض عقوبة إعدام يثير مشاكل تتعلق بتضارب ذلك مع التزام الدولة الملغية للعقوبة بحماية الحق في الحياة.
    A. Obligación legal de los Estados de proteger el derecho a la vida 17 - 32 6 UN ألف - التزام الدول قانوناً بحماية الحق في الحياة 17-32 7
    A. Obligación legal de los Estados de proteger el derecho a la vida UN ألف- التزام الدول قانوناً بحماية الحق في الحياة
    Esta obligación positiva de los Estados parte de proteger el derecho a la vida es particularmente pertinente en las situaciones en que los migrantes son objeto de tráfico ilícito en condiciones que ponen en peligro su vida. UN ولهذا الالتزام الإيجابي من جانب الدول الأطراف بحماية الحق في الحياة أهمية خاصة في الحالات التي يتعرّض فيها المهاجرون المهرَّبون لظروف تتهدّد فيها حياتهم.
    En las circunstancias actuales, resulta imposible al Relator Especial vigilar de modo amplio y sistemático el cumplimiento por parte de los gobiernos de las obligaciones que les impone el derecho internacional de proteger el derecho a la vida y procurar que se investiguen de modo exhaustivo e imparcial aquellos casos en que resulte haberse violado ese derecho. UN وفي ظل الظروف الحالية، يتعذر على المقرر الخاص أن يرصد رصداً شاملاً ومنهجياً طريقة امتثال الحكومات لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقاضية بحماية الحق في الحياة وبضمان إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في الحالات التي يبدو فيها أن هذا الحق قد انتُهك.
    En las circunstancias actuales, resulta imposible al Relator Especial vigilar de modo amplio y sistemático el cumplimiento por parte de los gobiernos de las obligaciones que les impone el derecho internacional de proteger el derecho a la vida y procurar que se investiguen de modo exhaustivo e imparcial aquellos casos en que resulte haberse violado ese derecho. UN وفي ظل الظروف الحالية، يتعذر على المقرر الخاص أن يرصد رصداً شاملاً ومنهجياً طريقة امتثال الحكومات لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقاضية بحماية الحق في الحياة وبضمان إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في الحالات التي يبدو فيها أن هذا الحق قد انتُهك.
    5.2. El Comité observa que el párrafo 1 del artículo 6 impone a un Estado Parte la obligación de proteger el derecho a la vida de todas las personas que se encuentren en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. UN 5-2 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 6 تنطوي على التزام على الدولة الطرف بحماية الحق في الحياة لجميع الأشخاص المتواجدين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    5.2. El Comité observa que el párrafo 1 del artículo 6 impone a un Estado Parte la obligación de proteger el derecho a la vida de todas las personas que se encuentren en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. UN 5-2 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 6 تنطوي على التزام على الدولة الطرف بحماية الحق في الحياة لجميع الأشخاص المتواجدين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    En opinión del Comité, esta práctica planteaba cuestiones en relación con la protección del derecho a la vida de conformidad con el Pacto. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تثير مخاوف فيما يتعلق بحماية الحق في الحياة بموجب العهد.
    En su oportunidad la Oficina hizo notar a las autoridades colombianas que la regulación del uso de la fuerza está relacionada con la protección del derecho a la vida, y que, en consecuencia, compete exclusivamente al legislador nacional dictar las normas que señalen cuándo, cómo y dónde podrán los integrantes de la fuerza pública emplear armas letales. UN وقد سنحت الفرصة لأن يُذَكِّر المكتب السلطات الكولومبية بأن وضع لوائح ناظمة لاستعمال القوة مقترن بحماية الحق في الحياة وبأن مهمة سن القوانين التي تنظم كيفية استعمال قوات الأمن للأسلحة الفتاكة ووقت استعمالها ومكان استعمالها هو مسؤولية منوطة بالهيئة التشريعية الوطنية دون سواها.
    12. En cuanto a la protección del derecho a la vida consagrado en el derecho internacional de los derechos humanos, el Relator Especial señaló que este se aplicaba a todas las medidas positivas del Estado. UN 12- وفيما يتعلق بحماية الحق في الحياة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، لاحظ المقرر الخاص أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينطبق على جميع الإجراءات الإيجابية للدولة.
    345. Por carta de 14 de octubre de 1996, el Relator Especial solicitó al Gobierno llevar a cabo una misión conjunta con el Relator Especial sobre la tortura, el Sr. Nigel Rodley, al considerar que existe una estrecha relación en la evaluación y análisis de las cuestiones relacionadas con la protección del derecho a la vida y el derecho a la integridad física. UN ٥٤٣- وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، القيام بمهمة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد نيجال رودلي، بالنظر إلى وجود علاقة وثيقة بين تقييم وتحليل المسائل المتعلقة بحماية الحق في الحياة والحق في سلامة شخص اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد