En Kosovo todos serán iguales ante la ley y tendrán, sin discriminación alguna, derecho a igual protección de la ley. | UN | ويتساوى جميع الأشخاص في كوسوفو أمام القانون ويتمتعون، دون أي تمييز، بحماية القانون على قدم المساواة. |
Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة |
Cuestiones de fondo: Derecho a la libertad de circulación; discriminación e igual protección de la ley | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية التنقل؛ التمييز والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة |
Cuestiones de fondo: Derecho a la libertad de circulación; discriminación e igual protección de la ley | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية التنقل؛ التمييز والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة |
3.1. El autor sostiene que no recibió igual protección de la ley y sufrió discriminación en contravención del artículo 26. 3.2. | UN | 3-1 يقول صاحب البلاغ إنه لم يتمتع بحماية القانون على قدم المساواة وأنه تعرض للتمييز، خلافاً لأحكام المادة 26. |
El Comité observa que el artículo 26 afirma que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم. |
El Comité observa que el artículo 26 afirma que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم. |
Recuerda que sus padres y él mismo fueron víctimas de una violación de su derecho a igual protección de la ley sin discriminación, puesto que la ley se aplicó en forma desigual y la desigualdad era inherente a la propia ley, lo que no le permitía entablar una acción judicial por negligencia contra las autoridades. | UN | ويشير إلى أنه كان هو ووالداه ضحية انتهاك حقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة ودون تمييز، وذلك لعدم مراعاة المساواة في تطبيق القانون وانطوائه على عنصر من عدم المساواة حال دون توصله إلى رفع دعوى ضد السلطات بسبب الإهمال. |
Subraya que el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica por igual a todas las personas, independientemente de su religión o sus convicciones, y sin discriminación en su derecho a igual protección de la ley; " | UN | ' ' 2 - تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين ينطبق على قدم المساواة على الناس كافة، بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة " ؛ |
6.4 El autor denuncia que se ha violado su derecho a la igual protección de la ley, recogido en el artículo 26 del Pacto, pues fue discriminado a causa de sus opiniones políticas. | UN | 6-4 ويدعي صاحب البلاغ أن حقه في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة بموجب المادة 26 من العهد قد انتهك، إذ جرى التمييز ضده بسبب آرائه السياسية. |
Asimismo, el artículo 24 establece que " todas las personas son iguales ante la ley " y que " en consecuencia, tienen derecho, sin discriminación, a igual protección de la ley " . | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 24 تنص على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، وبالتالي، يحق لهم، دون تمييز، التمتع بحماية القانون على قدم المساواة " . |
Por vez primera, los Estados Miembros reconocieron que todas las personas, instituciones y entidades, públicas y privadas, incluido el propio Estado, están obligadas a acatar leyes justas, imparciales y equitativas, y tienen derecho a igual protección de la ley, sin discriminación. | UN | ولأول مرة، سلَّمت الدولُ الأعضاء بأنَّ جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات، العامة منها والخاصة، بما فيها الدولُ نفسها، يجب أن يُحاسَبوا وفقاً لقوانين عادلة ونزيهة ومُنصفة، ولهم الحق في أن يتمتعوا بحماية القانون على قدم المساواة دونما تمييز. |
El artículo 20, párrafo 1 de la Constitución afirma claramente que todas las personas son iguales ante la ley en todas las esferas de la vida política, económica, social y cultural, así como en cualquier otro aspecto, y gozarán de la misma protección de la ley. | UN | وتنص المادة 20-1 من الدستور بوضوح على مساواة جميع الناس أمام القانون في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي سائر المجالات، وعلى تمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة. |
" 2. Subraya que el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica por igual a las creencias teístas, no teístas y ateas, y que todos los creyentes y no creyentes tienen, sin distinción, derecho a igual protección de la ley " | UN | ' ' 2 - تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين ينطبق على قدم المساواة على المعتقدات التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية وأن لجميع المؤمنين وغير المؤمنين الحق في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة ودون أي تمييز " ؛ |
11.7.2 El artículo 20, párrafo 1), de la Constitución establece la igualdad ante la ley en todas las esferas de la vida política, económica y social y dispone que las mujeres y los hombres gozarán de la misma protección de la ley. | UN | 11-7-2 وتنص المادة 20(1) من الدستور على المساواة أمام القانون في مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى أن يتمتع النساء والرجال بحماية القانون على قدم المساواة. |
Esto constituye una violación de los derechos de los palestinos a la no discriminación, a la igualdad ante la ley y a la igual protección de la ley (véase A/HRC/22/63, párrs. 40 y 49). | UN | وهذا ينتهك حقوق الفلسطينيين في عدم التعرض للتمييز وفي المساواة أمام القانون وفي التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم (انظر A/HRC/22/63، الفقرتان 40 و 49). |
El artículo 16 establece que todos son iguales ante la ley y recibirán la misma protección legal sin discriminación alguna. | UN | وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز. |
Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a la igualdad de protección ante la ley. | UN | وجميع المواطنين متساوون أمام القانون، ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة. |
Asimismo, en la Disposición legislativa de la Carta de Derechos de Hong Kong se estipula que todas las personas, trabajadores locales o migratorios por igual, tienen derecho a igual protección ante la ley sin discriminación por ningún motivo, como puede ser la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, el origen nacional o social u otra condición. | UN | وإلى جانب ذلك، ورد في قانون شرعة الحقوق لهونغ كونغ أنه يحق لجميع الأشخاص، العمال المحليون أو المهاجرون على حد سواء، التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو أي وضع آخر. |