ويكيبيديا

    "بحماية المشردين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de los desplazados
        
    • protección de las personas desplazadas
        
    • protección y asistencia a los desplazados
        
    • de protección y
        
    • de proteger a los desplazados
        
    • protección y la asistencia a los desplazados
        
    Merecen especial mención los progresos que se realizan actualmente en Angola en relación con la protección de los desplazados internos. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى التطورات الجارية فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا في أنغولا.
    Una de las deficiencias más significativas y de larga data de la respuesta humanitaria está relacionada con la protección de los desplazados internos. UN وتتعلق واحدة من أهم الفجوات وأطولها أجلا في الاستجابة الإنسانية بحماية المشردين داخليا.
    Dichas unidades coordinan las actividades del componente de policía relativas a la protección de los desplazados internos. UN وتتولى هاتان الوحدتان تنسيق أنشطة عنصر الشرطة المتعلقة بحماية المشردين داخليا.
    Las organizaciones regionales desempeñan un papel cada vez más importante, tanto en cuanto a la protección de las personas desplazadas como a la prevención de los conflictos. UN ٧١ - وواصل حديثه قائلا إن المنظمات اﻹقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية سواء فيما يتعلق بحماية المشردين أو بمنع النزاعات.
    El Sr. Chambas resaltó la participación de la UNAMID en la crisis mediante la protección de los desplazados internos frente a nuevos actos de violencia y el apoyo a la prestación de asistencia humanitaria de emergencia. UN وقام السيد شمباس بإلقاء مزيد من الضوء على مشاركة العملية المختلطة في حل الأزمة بحماية المشردين داخليا من التعرض لمزيد من أعمال العنف، ودعم إيصال المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    En cuanto a la protección de los desplazados internos, cabe recordar la responsabilidad de los gobiernos y exhortarles a que respeten los principios de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وفيما يتعلق بحماية المشردين الداخليين، ينبغي أن نتذكر مسؤولية الحكومات ووجوب حثها على احترام مبادئ حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    A. Documento sobre la protección de los desplazados internos 38 - 42 17 UN ألف- بحث يتعلق بحماية المشردين داخلياً 38-42 15
    Los Principios Rectores, cuya formulación y contenido ya se han detallado en anteriores informes, establecen los derechos y garantías, de conformidad con el derecho internacional, relativos a la protección de los desplazados internos en todas las fases del desplazamiento. UN وتعرض المبادئ، التي فُصِّلت صياغتها ومحتوياتها في التقارير السابقة، الحقوق والضمانات بموجب القانون الدولي التي تتعلق بحماية المشردين داخلياً في كل مراحل التشريد.
    La Unión Europea alentó al Consejo a que contribuyera a una mayor conciencia entre los Estados Miembros acerca de la importancia de los Principios Rectores y a que examinara la función que podría desempeñar con respecto a la protección de los desplazados internos y a la difusión de los Principios. UN وشجع الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن على المساهمة في زيادة وعي الدول الأعضاء لأهمية المبادئ التوجيهية وفحص الدور الذي يمكن أن ينهض به فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا وفي مجال تعميم المبادئ.
    Debe además prestarse especial y urgente atención a la protección de los desplazados internos frente a los continuos actos de intimidación y hostigamiento por parte de grupos paramilitares o de civiles armados y otros por el estilo. UN كما ينبغي الاهتمام بشكل خاص وعلى وجه السرعة بحماية المشردين داخلياً من أفعال الترهيب والمضايقة التي لا تزال ترتكبها الجماعات شبه العسكرية أو الجماعات المدنية المسلحة وعناصر أخرى كهذه؛
    Aprovechando la labor de los Estados Miembros que ya han adoptado una legislación y una política de protección de los desplazados internos, en el manual se expondrán las prácticas idóneas de todo el mundo. UN وبناء على جهود الدول الأعضاء التي قامت بالفعل بوضع تشريعات وسياسات تتصل بحماية المشردين داخليا، سيتولى هذا الدليل تحديد أفضل الممارسات في مختلف أنحاء العالم.
    Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) dirige la labor del grupo de trabajo para la protección de los desplazados internos que se reúne mensualmente en Colombo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تترأس مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاجتماعات الشهرية للفريق العامل المعني بحماية المشردين داخليا.
    La violencia sexual y de género siguió siendo una de las más graves amenazas para la protección de los desplazados. UN 17 - ما زال العنف الجنسي والجنساني يمثل أكبر الأخطار المحيقة بحماية المشردين.
    Entabló contactos con esas entidades a través de sesiones informativas y reuniones en Nueva York y en Ginebra destinadas a examinar cuestiones específicas relativas a la protección de los desplazados internos y las esferas de cooperación. UN وقد شارك مع هذه الكيانات من خلال جلسات الإحاطة والاجتماعات المعقودة في نيويورك وجنيف لمناقشة قضايا محددة تتعلق بحماية المشردين داخليا وبمجالات التعاون.
    Los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos han inspirado la política y los marcos normativos regionales así como la legislación nacional para la protección de los desplazados internos. UN وذكرت أن السياسات الإقليمية والأطر المعيارية وكذلك القوانين الوطنية المتعلقة بحماية المشردين في الداخل قد استلهمت من المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    La vigilancia constante de los derechos humanos es extremadamente importante para hacer frente a los problemas que presenta la protección de los desplazados internos, así como para crear condiciones que les animen a regresar y reintegrarse. UN ١٧ - ولا بد من رصد حقوق اﻹنسان رصدا مستمرا إذا أريد معالجة المشاكل المتصلة بحماية المشردين داخليا، وتهيئة الشروط المشجعة على عودتهم وإعادة إدماجهم.
    Los Principios Rectores, elaborados por el Representante, recogen las normas pertinentes para la protección de los desplazados internos en todas las fases del desplazamiento, previéndose protección contra los desplazamientos así como protección y asistencia durante el desplazamiento y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. UN وتورد المبادئ التوجيهية التي وضعها ممثل الأمين العام، مجددا، القواعد ذات الصلة المتعلقة بحماية المشردين داخليا في كل مراحل التشرد، وتقديم الحماية من التشرد، والحماية والمساعدة أثناء التشرد وأثناء العودة أو إعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Por ejemplo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en colaboración con otros miembros del Comité Permanente entre Organismos, está por finalizar un documento normativo en el que se afinan las estrategias humanitarias con respecto a la protección de las personas desplazadas internamente, incluidos los niños separados. UN ويعمل مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية بالتعاون مع أعضاء آخرين في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، على إنجاز ورقة تتعلق بالسياسات وترمي إلى زيادة التركيز على الاستراتيجيات اﻹنسانية فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا، بمن فيهم اﻷطفال المنفصلون عن ذويهم.
    En el documento sobre la protección de las personas desplazadas internamente se examina el carácter y los elementos de la protección, se describen las funciones y responsabilidades de los agentes nacionales e internacionales que se encargan de brindar esa protección y se establecen varias esferas de actividades estratégicas que permitirán garantizar el desempeño eficaz de las funciones relacionadas con esa protección. UN وتبحث الورقة التي أعدوها المتعلقة بحماية المشردين داخليا طبيعة مضمون حماية المشردين داخليا، وتقدم نظرة عامة عن أدوار ومسؤوليات الجهات المنفذة الوطنية والدولية في مجال الحماية وتحدد عددا من المجالات الاستراتيجية لﻷنشطة التي تهدف إلى ضمان الاضطلاع بمسؤوليات الحماية بفعالية.
    El Gobierno también debe adoptar inmediatamente medidas para la ratificación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تتخذ خطوات فورية من أجل التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلق بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم.
    Las preocupaciones de los desplazados en materia de protección y los problemas que conciernen al carácter civil del asilo están plenamente integrados en esta iniciativa. UN وأدرجت في هذه المبادرة إدراجاً كاملاً الشواغل المتعلقة بحماية المشردين والقضايا ذات الصلة بالطابع المدني للجوء.
    El Comité insta al Estado parte, por conducto de su Ministerio de Solidaridad y Asuntos Humanitarios, a cumplir su obligación de proteger a los desplazados internos y de atender sus necesidades. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تفي، بواسطة وزارة التضامن والشؤون الإنسانية، بالتزاماتها المتعلقة بحماية المشردين داخليا وتلبية احتياجاتهم.
    Dichos principios recogen los elementos principales relativos a la protección y la asistencia a los desplazados internos extraídos de una amplia serie de instrumentos de derecho humanitario internacional y derechos humanos en vigor y, por analogía, de derecho de los refugiados. UN وتجمع هذه المبادئ المتصلة بحماية المشردين داخليا وبمساعدتهم المأخوذة من مجموعة كبيرة من القوانين اﻹنسانية الدولية وحقوق اﻹنسان القائمة وبالقياس من قانون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد