En lo que respecta a la protección de las mujeres y las niñas de la violencia sexual, depositamos grandes esperanzas en el nuevo mecanismo de supervisión y presentación de informes. | UN | وفيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، نعقد آمالاً كبيرة على آلية الرصد والإبلاغ الجديدة. |
Apoyamos esta recomendación en parte, en lo que respecta a la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia sexual. | UN | تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي. |
El derecho internacional humanitario, en particular los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra y sus dos Protocolos Adicionales de 1977, constituye la principal esfera del derecho para la protección de las mujeres y las niñas durante los conflictos armados. | UN | وتعد اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 مجال القانون ذا الصلة الأساسية بحماية النساء والفتيات أثناء الصراعات المسلحة. |
- Pedir el estricto cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en relación con la protección de la mujeres y las niñas afectadas por un conflicto armado. | UN | الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح الصارم أحكام القانون الإنساني الدولي الساري والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساري المتعلقة بحماية النساء والفتيات المتأثرات بالنـزاع المسلح. |
Aplicación de todas las recomendaciones de medidas correctivas contenidas en los informes de las investigaciones, en particular respecto de la protección de mujeres y niñas | UN | تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقارير التحقيق والداعية إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات |
Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. | UN | وقامت بعض الحكومات كذلك باستحداث وإصلاح القوانين المتعلقة بحماية النساء والفتيات من شتى ضروب العنف وقوانين لملاحقة الجناة. |
- Incluir disposiciones específicas para la protección de las mujeres y las niñas en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad. | UN | إدراج بنود خاصة بحماية النساء والفتيات في ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن. |
Al conmemorar el primer decenio de esa resolución, volvamos a comprometernos con la protección de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto en todas las partes del mundo. | UN | وإذ نحتفل بمرور أول عقد على ذلك القرار، خليق بنا أن نعيد تأكيد التزامنا بحماية النساء والفتيات في حالات الصراع في جميع أنحاء العالم. |
- Incluir disposiciones específicas para la protección de las mujeres y las niñas en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad. | UN | إدراج بنود خاصة بحماية النساء والفتيات في ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن. |
Se han fortalecido muchos marcos nacionales de protección, pero sigue preocupando gravemente la protección de las mujeres y las niñas en los conflictos armados. | UN | وبينما يجري تعزيز العديد من الأطر الوطنية للحماية، لا تزال هناك مخاوف شديدة فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح. |
Por favor, incluyan información sobre los efectos de la actual legislación en materia de protección de las mujeres y las niñas frente a la explotación económica y sexual, así como de las mujeres que ejercen la prostitución. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن أثر التشريعات الحالية المعنية بحماية النساء والفتيات الصغيرات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي وحماية المرأة من الاستغلال في البغاء. |
- Pedir que las partes en un conflicto armado cumplan estrictamente las normas aplicables del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos relativas a la protección de las mujeres y las niñas afectadas por los conflictos armados. | UN | الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة المتعلقة بحماية النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة. |
- Incluir disposiciones específicas para la protección de las mujeres y las niñas en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad. | UN | - إدراج أحكام خاصة بحماية النساء والفتيات في ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن. |
17. Incluyan información sobre los efectos de la actual legislación para la protección de las mujeres y las niñas frente a la explotación económica y sexual. | UN | 17- ويرجى تقديم معلومات عن تأثير التشريعات القائمة المتعلقة بحماية النساء والفتيات الشابات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
Incluir disposiciones específicas para la protección de las mujeres y las niñas en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad. | UN | - إدراج أحكام خاصة بحماية النساء والفتيات في ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن. |
- Pedir el estricto cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en relación con la protección de la mujeres y las niñas afectadas por un conflicto armado. | UN | الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين المتعلقة بحماية النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة. |
- Pedir el estricto cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y de derechos humanos en relación con la protección de la mujeres y las niñas afectadas por conflictos armados. | UN | - الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح امتثالا دقيقا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية المتعلقة بحماية النساء والفتيات المتأثرات بالنـزاع المسلح. |
Pedir el estricto cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos en relación con la protección de la mujeres y las niñas afectadas por un conflicto armado. | UN | - دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى التقيد على نحو صارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة المتعلقة بحماية النساء والفتيات المتضررات من النـزاع المسلح. |
2.1.3 Aplicación de todas las recomendaciones de medidas correctivas contenidas en los informes de las investigaciones, en particular respecto de la protección de mujeres y niñas | UN | 2-1-3 تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقارير التحقيق والداعية إلى اتخاذ إجراءات تصحيحيه، ولا سيما فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات |
Formar e informar a los miembros de las fuerzas armadas y de la policía nacional sobre las disposiciones y medidas de protección de mujeres y niñas contra los abusos y la violencia; | UN | (ز) تدريب أفراد القوات العسكرية والشرطة الوطنية وتوعيتهم بالأحكام والتدابير المتعلقة بحماية النساء والفتيات من الاعتداء والعنف؛ |
El Día se celebró con un evento de alto nivel muy exitoso que se concentró en la asociación efectiva con las organizaciones contra la violencia integradas por hombres y puso de relieve la obligación de los Estados de proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia, hacer responsables a los perpetradores y asegurar justicia y recursos para las víctimas. | UN | وقد كان ذلك اليوم حدثاً ناجحاً رفيع المستوى ركّز على الشراكات الفعّالة مع منظمات الرجال المناهضة للعنف وأكد على التزامات الدول بحماية النساء والفتيات من العنف وتحميل المرتكبين المسؤولية وتوفير العدالة وسبل الإنصاف للضحايا. |