ويكيبيديا

    "بحماية حقوقهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de sus derechos
        
    Como apunte positivo, el Ombudsman tomó nota del interés manifestado por la administración de los establecimientos en realzar la conciencia de las reclusas respecto de la protección de sus derechos. UN وكان من الأمور المشجعة أن أمين المظالم لاحظ اهتمام إدارة المؤسسة بزيادة وعي النزلاء فيما يتعلق بحماية حقوقهم.
    Se hizo referencia a la situación de los migrantes indocumentados de dentro de la Unión y a la necesidad de reforzar los procedimientos de protección de sus derechos. UN وأُشيرَ إلى حالة المهاجرين غير الموثقين داخل الاتحاد الأوروبي، وكذلك إلى ضرورة تعزيز الإجراءات الكفيلة بحماية حقوقهم.
    Se acordó que esas dos cuestiones críticas contribuían al empoderamiento de los migrantes y estaban estrechamente vinculadas con la protección de sus derechos. UN واتُفق على أن هاتين المسألتين اللتين جرى التركيز عليهما تسهمان في تمكين المهاجرين وترتبطان ارتباطا وثيقا بحماية حقوقهم.
    La segunda evaluará la situación de las poblaciones afectadas por el fallo de la Corte y considerará modalidades para la protección de sus derechos. UN ولسوف تقوم اللجنة الفرعية الأخيرة بتقييم حالة السكان المتضررين من جراء حكم المحكمة وتنظر في الطرائق المتصلة بحماية حقوقهم.
    La Oficina de Asistencia Letrada al Personal contribuye a disminuir los litigios y apoya al personal en la protección de sus derechos. UN وأوضحت أنّ مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين يساعد في الحدّ من الدعاوى القضائية ويزوّد الموظفين بالمشورة فيما يتعلق بحماية حقوقهم.
    El Parlamento de la República de Bosnia y Herzegovina sugiere a los Parlamentos de Hungría, Croacia, Albania y otros países, parte de cuya población y minorías nacionales vive en Serbia y Montenegro, que adopten medidas recíprocas en relación con la protección de sus derechos y libertades. UN ويقترح برلمان جمهورية البوسنة والهرسك على برلمانات جمهورية هنغاريا، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية ألبانيا، والبلدان اﻷخرى التي يعيش جزء من سكانها وأقلياتها الوطنية في صربيا والجبل اﻷسود أن تتخذ إجراءات مشتركة فيما يتعلق بحماية حقوقهم وحرياتهم.
    A partir de 1993, los palestinos habían emprendido varios estudios estadísticos de carácter mensual y anual para determinar los ingresos y los gasto de los hogares, así como sobre la situación de los hombres, las mujeres y los niños, a fin de vigilar los progresos en relación con los instrumentos internacionales pertinentes de protección de sus derechos. UN ومنذ عام ١٩٩٣، اضطلع الفلسطينيون بعدد من الدراسات اﻹحصائية على أساس شهري وسنوي لتحديد دخل اﻷسر المعيشية ونفقاتها، وكذلك دراسات عن حالة الرجل والمرأة والطفل لرصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالصكوك الدولية ذات الصلة التي تعنى بحماية حقوقهم.
    En virtud de la legislación nacional, todos los ciudadanos kirguises tienen el mismo derecho a la protección de sus derechos y libertades, sin que importen su origen nacional o social, sexo, idioma, opiniones políticas o de otra índole, religión, lugar de residencia, bienes u otra condición. UN ويحق لجميع مواطني قيرغيزستان بمقتضى القانون أن يتمتعوا على قدم المساواة بحماية حقوقهم وحرياتهم بغض النظر عن أصلهم الوطني أو الاجتماعي، أو نوع جنسهم، أو لغتهم، أو آرائهم السياسية وغير السياسية، أو دينهم، أو مكان إقامتهم، أو ممتلكاتهم أو أوضاعهم الأخرى.
    Sus preocupaciones en cuanto a la protección de sus derechos de propiedad se han visto agravadas por la inscripción de los llamados " bienes abandonados " , así como por otras medidas reglamentarias y administrativas adoptadas. UN ومما زاد من قلق هؤلاء في ما يتعلق بحماية حقوقهم في الملكية تسجيل ما يسمى بـ " الممتلكات المهجورة " وكذلك ما اتُّخذ من تدابير تنظيمية وإدارية أخرى.
    Sus preocupaciones en cuanto a la protección de sus derechos de propiedad se han visto agravadas por la inscripción de los llamados " bienes abandonados " , así como por otras medidas reglamentarias y administrativas adoptadas. UN ومما زاد من قلق هؤلاء في ما يتعلق بحماية حقوقهم في الملكية تسجيل ما يسمى بـ " الممتلكات المهجورة " وكذلك ما اتُّخذ من تدابير تنظيمية وإدارية أخرى.
    No se registró ningún candidato de la comunidad amazigh con miras a ocupar los dos escaños reservados para ellos en la Asamblea Constituyente, ya que objetaban a lo que describían como insuficiente protección de sus derechos en el proceso constitucional. UN 14 - ولم يسجل أي مرشح من الأمازيغ لشغل المقعدين المخصصين لهم في الهيئة التأسيسية. واعترضوا على ما اعتبروه قصورا يعتري العملية الدستورية فيما يتعلق بحماية حقوقهم.
    En cuanto al marco jurídico en apoyo de los derechos de la mujer, la oradora dice que en la legislación nacional de la República no existen disposiciones que discriminen contra la mujer y, de acuerdo con la Constitución, todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la misma protección de sus derechos e intereses legítimos sin discriminación. UN 7 - وفي معرض حديثها عن الإطار القانوني الذي يدعم حقوق المرأة، قالت إن التشريعات المحلية للجمهورية لا تتضمن أحكاما تنطوي على تمييز ضد المرأة وإن كل الأشخاص سواسية أمام القانون وفقا للدستور، ولهم الحق بدون تمييز في التمتع بحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة.
    La ECRI tomó nota con agrado de que los turcos estaban mejor integrados en la política y alentó a Bulgaria a proseguir sus esfuerzos para mejorar la situación de la comunidad turca, en especial en la protección de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وأعربت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن سرورها لأن الأتراك اندمجوا على نحو أفضل في السياسة وحثت بلغاريا على مواصلة جهودها لتحسين حالة جماعة الأتراك، وبخاصة فيما يتعلق بحماية حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(130).
    En lo que se refiere a la igualdad de género, de conformidad con el artículo 32 " se otorgan a la mujer iguales oportunidades que al hombre para recibir educación y formación profesional [...] " y el artículo 22 subraya que " Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación de ningún tipo a la protección de sus derechos e intereses legítimos en pie de igualdad " . UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، تنص المادة 32 على أن الدستور " يكفل للمرأة حقوقاً متساوية مع الرجل في فرص الحصول على التعليم وعلى التدريب المهني، (...) " . كما تؤكد المادة 22 أن " الجميع سواسية أمام القانون، ولهم الحق دون تمييز في التمتع بحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد