ويكيبيديا

    "بحماية حقوق اﻻنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la protección de los derechos humanos
        
    • de proteger los derechos humanos
        
    • de protección de los derechos humanos
        
    • protección de los derechos humanos de
        
    Ambas iniciativas tienen importantes consecuencias para la protección de los derechos humanos. UN وتترتب على المبادرتين كلتيهما آثار رئيسية فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    En cuanto a la protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías en la República de Croacia, debe señalarse lo siguiente: UN وفيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات في جمهورية كرواتيا ينبغي اﻹشارة الى الحقائق التالية:
    También niega el acceso al Territorio a la prensa internacional y a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN إنها ترفض أيضا وصول الصحافة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بحماية حقوق اﻹنسان الى اﻹقليم.
    Durante las consultas, ambas partes reiteraron a la misión preliminar su compromiso de proteger los derechos humanos de los combatientes. UN وأكد كلا الطرفين للبعثة اﻷولية، أثناء المشاورات، التزامهما بحماية حقوق اﻹنسان للمقاتلين.
    Se expresa satisfacción por la adhesión de Croacia al mecanismo de protección de los derechos humanos del Consejo de Europa para países no miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء.
    El Gobierno de Nueva Zelandia comprende las expectativas del Comité respecto de la protección de los derechos humanos y procura constantemente mejorar su ejecutoria en esa esfera. UN وذكر أن حكومة نيوزيلندا تتفهم توقعات اللجنة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وأنها تسعى دوما إلى تحسين الوضع.
    La República de Mauricio pone de manifiesto, sin embargo, que dichas medidas deben estar en estricta armonía con la protección de los derechos humanos. UN بيد أن جمهورية موريشيوس تشدد على أن هذه التدابير يجب أن تتم في إطار اﻹلتزام الصارم بحماية حقوق اﻹنسان.
    En ese momento, como en el actual, los dirigentes palestinos se interesan únicamente en sus designios políticos, no en la protección de los derechos humanos. UN فلم تكن القيادة الفلسطينية وقتها، كما هو حادث اﻵن أيضا، مهتمة إلا بجدول اﻷعمال السياسي وليس بحماية حقوق اﻹنسان.
    La cuestión específica de la protección de los derechos humanos de las mujeres en períodos de conflicto es otro elemento que no se ha abordado adecuadamente. UN كما أن المسالة المحددة الخاصة بحماية حقوق اﻹنسان للنساء في وقت المنازعات هي تعقيد لم تتم معالجته بصورة ملائمة أو كافية بعد.
    Las autoridades todavía no han adoptado medidas concretas para poner de manifiesto su voluntad de velar por la protección de los derechos humanos. UN ولا يزال يتعين على السلطات اتخاذ عدد من الخطوات العملية لبيان التزامها بحماية حقوق اﻹنسان.
    Su delegación no necesita del respeto de ese representante y considera que Rwanda no puede dar lecciones a nadie con respecto a la protección de los derechos humanos. UN وقال إن وفد بلده ليس بحاجة إلى احترام ذلك الممثل ويشعر أنه ليست لدى رواندا دروس تعلمها لﻵخرين عندما تتعلق المسألة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Australia ha tratado de precisar las cuestiones clave que se suscitan en relación con cada artículo más afines a la protección de los derechos humanos en Australia. UN وقد سعت أستراليا إلى تحديد القضايا الرئيسية المطروحة في إطار كل مادة والتي هي ألصق صلة بحماية حقوق اﻹنسان في استراليا.
    39. La Constitución de Chipre contiene disposiciones relativas a la protección de los derechos humanos. UN ٣٩ - وأضاف أن الدستور القبرصي يتضمن أحكاما تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    En este marco, además de las cuestiones relativas a la recuperación y reconstrucción económica, cobran especial importancia las cuestiones humanitarias y las relativas con la protección de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، وباﻹضافة الى المسائل المتصلة باﻹنعاش وإعادة التشكيل الاقتصاديين، تتمتع المسائل اﻹنسانية بأهمية خاصة وكذلك المسائل المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): La Sra. Erica-Irene Daes de Grecia es una defensora internacionalmente aclamada por la protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas del mundo. UN السيدة ايريكا - ايرين دايس يونانية، وهي من الدعاة المشهــود لهم دوليا بحماية حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصلييـــن في العالم.
    El Gobierno de Croacia está dispuesto a adoptar todas las medidas necesarias para normalizar las relaciones con la población serbia de Croacia, en particular las cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos y de las minorías. UN والحكومة الكرواتية مستعدة لاتخاذ جميع التدابير الضرورية لتطبيع العلاقات مع السكان الصرب في كرواتيا، ولاسيما فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    19. Como se ha dicho en el párrafo anterior, el Acuerdo contiene un compromiso de fortalecer las instituciones nacionales que se ocupan de la protección de los derechos humanos. UN ١٩ - وفقا لما ذكر في الفقرة السابقة، يتضمن الاتفاق التزاما بتعزيز المؤسسات الوطنية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Con ese fin, identificó a varias instituciones y entidades nacionales a las que se debía dar prioridad en la asignación de programas de cooperación, habida cuenta de que sus actividades guardaban una relación directa con la protección de los derechos humanos. UN وتحقيقا لهذا الغرض، حددت البعثة عدة مؤسسات وكيانات وطنية ينبغي أن تولى اﻷولوية في تخصيص برامج التعاون نظرا لما ﻷنشطتها من علاقة مباشرة بحماية حقوق اﻹنسان.
    El Programa Nacional de Derechos Humanos prevé también reforzar el papel de la Fiscalía Federal como órgano federal encargado de proteger los derechos humanos. UN كما يخطط البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان للسعي إلى تعزيز دور مكتب المدعي العام الفيدرالي كهيئة فيدرالية مختصة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Se expresa satisfacción por la adhesión de Croacia al mecanismo de protección de los derechos humanos del Consejo de Europa para países no miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد