ويكيبيديا

    "بحماية دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección internacional
        
    • internacionalmente protegidos
        
    • internacionalmente protegidas
        
    • persona internacionalmente
        
    • internacionalmente protegida
        
    • protegidos internacionalmente
        
    Los refugiados y los apátridas no cuentan con suficiente protección internacional en el derecho actual. UN فاللاجئون والأشخاص عديمو الجنسية لا يتمتعون بحماية دولية كافية في ظل القانون القائم.
    Estos mismos Estados han proporcionado a Israel protección internacional y han justificado su contravención de las normas internacionales. UN كما أن نفس هذه الدول زودت إسرائيل بحماية دولية وبررت تحديها للقانون الدولي.
    Estos mismos Estados han proporcionado a Israel protección internacional y han justificado su contravención de las normas internacionales. UN كما أن نفس هذه الدول زودت إسرائيل بحماية دولية وبررت تحديها للقانون الدولي.
    :: Atacar, intentar atacar o amenazar con atacar a una persona sujeta a protección internacional o su propiedad; UN :: الاعتداء على شخص متمتع بحماية دولية أو على ممتلكاته أو الشروع في ذلك أو التهديد به؛
    Expresa su preocupación por el bombardeo de sitios y monumentos arqueológicos y culturales en la ciudad de Tiro, que se encuentran internacionalmente protegidos. UN ويعرب عن القلق لقصف المواقع والمعالم اﻷثرية والثقافية في مدينة صور التي تتمتع بحماية دولية.
    El artículo 322 del Código Penal portugués reconoce la situación especial de las personas a las que se concede protección internacional. UN وتقر المادة 322 من القانون الجنائي البرتغالي المركز الخاص للأفراد المتمتعين بحماية دولية.
    Los crímenes de terrorismo, los cometidos contra personas que son objeto de protección internacional y los vinculados con la tortura y el tráfico de estupefacientes deberían dejarse a los tribunales nacionales. UN ٤٠ - ومن رأي ممثل اليابان أنه ينبغي ترك جرائم اﻹرهاب والجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص الذين يتمتعون بحماية دولية والجرائم المرتبطة بالتعذيب والاتجار بالمخدرات للمحاكم الوطنية.
    Artículo 326 - Agresión a una persona o institución que disfrute de protección internacional. UN المادة 326 - الاعتداء على شخص أو مؤسسة يتمتعان بحماية دولية.
    1. Convención sobre la represión de los atentados contra personas que gozan de protección internacional, de 1973, ratificado en virtud del Decreto Federal No. 14/2003; UN 1 - اتفاقية منع الجرائم ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية لعام 1973، المصدق عليها بالمرسوم الاتحادي رقم 14 لسنة 2003.
    A medida que avanzaban las negociaciones, era absolutamente justo que el pueblo del territorio ocupado gozara de adecuada protección internacional contra la represión de la que han sido testigos miembros independientes de los medios de comunicación y de las principales organizaciones no gubernamentales. UN وأثناء سير المفاوضات، ينبغي، للإنصاف، أن يتمتع شعب الإقليم المحتل بحماية دولية ملائمة من القمع الذي شهدت به الصحافة المستقلة ومنظمات غير حكومية رئيسية.
    Además, el artículo 5 del Código Penal relativo a la jurisdicción de los tribunales de Malta prevé especialmente la posibilidad de extender la jurisdicción a ciertos delitos cometidos contra personas que gozan de protección internacional, aun cuando esos delitos se cometan fuera del país. UN وفضلا عن ذلك، يكفل البند 5 من القانون الجنائي بخصوص اختصاص المحاكم المالطية حكما خاصا لتمديد الاختصاص ليشمل بعض الجرائم الجنائية المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية حتى عندما ترتكب هذه الجرائم خارج مالطة.
    Los homicidios, secuestros, mutilaciones, desfiguraciones o daños a la salud física o síquica de la persona humana; los asesinatos y/o agresiones contra oficiales extranjeros, huéspedes oficiales o personas con protección internacional o cualquier extranjero residente o en tránsito por el territorio nacional; y los homicidios y/o secuestros dirigidos contra las autoridades de los tres poderes del Estado. UN القتل أو الاختطاف أو بتر الأعضاء أو تشويه الوجه أو الإضرار بالصحة البدنية أو النفسانية للإنسان؛ واغتيال و/أو الاعتداء على المسؤولين الأجانب والضيوف الرسميين أو الأشخاص المتمتعين بحماية دولية أو أي شخص أجنبي يقيم في إقليم البلد أو يمر منه؛ والقتل و/أو الاختطاف الموجه ضد مسؤولي السلطات الثلاث للدولة.
    :: Ninguna causa por atentado contra una persona o institución que goza de protección internacional (artículo 376 del Código Penal). UN - الهجوم على أشخاص أو وكالات تتمتع بحماية دولية (المادة 376): لم ينظر في أي قضية.
    i) Tenía derecho a gozar de protección internacional. UN (ط) اذا كانت الضحية من الأشخاص المتمتعين بحماية دولية.(31)
    Los Ministros señalaron que esos movimientos, incluido el movimiento de personas que gozaban de protección internacional en un país distinto del suyo, estaban creando considerables problemas económicos, sociales y de seguridad, y que los viajes se realizaban sin respetar la soberanía nacional ni las fronteras. UN وأشار الوزراء إلى أن هذه التحركات، بما فيها تحركات الأشخاص المتمتعين بحماية دولية في بلد آخر عدا بلدهم، تشكل تحديات سياسية واقتصادية واجتماعية وأمنية كبيرة، وأن الرحلات تتم دون احترام للسيادة الوطنية أو الحدود.
    Por otra parte, el terrorismo, que condenamos sin reservas en todas sus formas y manifestaciones, sigue afectando de manera indiscriminada a civiles inocentes, entre los que se incluyen trabajadores de asistencia humanitaria y personal de las Naciones Unidas, a pesar de que gozan de una protección internacional especial. UN الإرهاب، الذي ندينه بدون تحفظ بجميع أشكاله وتجلياته، يواصل أيضا إيذاء السكان المدنيين الأبرياء بصورة عشوائية، بمن فيهم العاملون في المنظمات الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة، رغم أنهم مشمولون بحماية دولية محددة.
    En ese contexto, conviene destacar que las mujeres representaban más del 40% de los extranjeros que en 2006-2010 gozaban de protección internacional en Polonia. UN وفي هذا السياق، يجدر التأكيد على أنه، في الفترة 2006-2010، كانت النساء تشكل أكثر من 40 في المائة من الأجانب الذين يتمتعون بحماية دولية في بولندا.
    Tras la ratificación del Protocolo, se revisó la Ley de utilización de algunos signos distintivos internacionalmente protegidos. UN وجرى تنقيح القانون الخاص باستخدام بعض الشعارات التي تتمتع بحماية دولية وذلك فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول.
    Convención sobre la Prevención y el Castigo de los Delitos contra Personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها.
    :: El ataque, el intento de atacar o la amenaza de un ataque contra una persona internacionalmente protegida o sus bienes; UN :: مهاجمة، شخص متمتع بحماية دولية أو ممتلكاته أو محاولة مهاجمته، أو التهديد بمهاجمته؛
    Con arreglo al artículo 10 del Código Penal, también se aplicará la ley penal salvadoreña a los delitos cometidos por cualquier persona en un lugar no sometido a la jurisdicción salvadoreña, siempre que ellos afectaren bienes protegidos internacionalmente por pactos específicos o normas del derecho internacional o impliquen una grave afectación a los derechos humanos reconocidos universalmente. UN وبموجب المادة 10 من القانون الجنائي، ينطبق القانون الجنائي السلفادوري أيضا على الجرائم التي يرتكبها أي شخص في مكان لا يخضع للولاية القضائية السلفادورية، شريطة أن تمس حقوقاً تتمتع بحماية دولية بموجب اتفاقات أو قواعد محددة في القانون الدولي، أو تنتهك بشكل خطير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد