Reconociendo la importancia de las instituciones y entidades nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, así como la conveniencia de fortalecerlas y consolidarlas, | UN | وإذ يسلمان بأهمية المؤسسات والكيانات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان وكذلك بضرورة تعزيزها وتدعيمها؛ |
La India sigue plenamente comprometida con la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ولا تزال الهند ملتزمة بالكامل بحماية وتعزيز حقوق الانسان. |
Sirve de enlace con el Ministerio de Relaciones Exteriores en relación con las cuestiones de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتقوم بدور جهة الاتصال مع وزارة الخارجية فيما يخص المسائل المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Desde luego, el compromiso de las Naciones Unidas con la protección y la promoción de los derechos humanos es más antiguo que la Declaración. | UN | إن التزام اﻷمم المتحدة بحماية وتعزيز حقوق الانسان هو طبعا سابق لﻹعلان. |
Por lo que se refiere a la protección y la promoción de los derechos de los grupos sociales vulnerables, las instituciones nacionales desempeñan un papel especialmente importante. | UN | وعندما يتعلق الأمر بحماية وتعزيز حقوق فئات المجتمع المستضعفة، تتمتع المؤسسات الوطنية بمزايا خاصة. |
Marruecos informó acerca de la reciente modificación del estatuto del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, que ahora tiene el mandato de proteger y promover los derechos de los discapacitados. | UN | وأفادت المغرب بأنها أجرت في الآونة الأخيرة تعديلات على لائحة المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان وهي تعهد الآن إلى هذا المجلس بحماية وتعزيز حقوق المعوقين. |
En particular, es preciso que haya una presencia judicial internacional que preste apoyo para la consecución de los objetivos relacionados con la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وعلى وجه الخصوص، يلزم وجود قضائي دولي لدعم الأهداف المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
El Camerún se ha adherido a casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | 72 - وواصل كلمته قائلا إن بلده قد انضم إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الأطفال جميعها تقريبا. |
Nepal está comprometido con la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتلتزم نيبال بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Compromisos de Zambia para fomentar la protección y promoción de los derechos humanos a escala nacional e internacional | UN | التزامات زامبيا بالنهوض بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي |
Sírvanse indicar si este mecanismo está ya en pleno funcionamiento y describir las actividades que se realizan en el ámbito de la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت هذه الآلية قد باشرت عملها ووصف أنشطتها المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
52. El Brasil también tiene un decidido interés en la protección y promoción de los derechos de los trabajadores rurales e indígenas. | UN | 52 - وقالت إن البرازيل ملتزمة أيضاً بحماية وتعزيز حقوق العمال الذين ينتمون إلى المناطق الريفية وإلى السكان الأصليين. |
La Ley de protección y promoción de los derechos del niño garantiza a todos los niños sin discriminación los derechos que en ella se recogen. | UN | وحسب القانون المتعلق بحماية وتعزيز حقوق الطفل فإن الحقوق المنصوص عليها في أحكامه مضمونة لجميع الأطفال، دون أي تمييز. |
Señaló las medidas adoptadas para mejorar la legislación pertinente a fin de reforzar la protección y promoción de los derechos de los niños, los trabajadores extranjeros y los detenidos. | UN | ولاحظت أن التدابير المتخذة لتحسين التشريع ذي الصلة بغية الارتقاء بحماية وتعزيز حقوق الطفل والعمال الأجانب والمحتجزين. |
Como todos saben, ese inmenso mandato se ha llevado a cabo principalmente sobre la base de consideraciones políticas, sin tener realmente en cuenta la protección y la promoción de los derechos humanos ni su repercusión. | UN | وكما يعلم الجميع، كانت تلك الولاية الواسعة تنفذ في المقام الأول على أساس اعتبارات سياسية، دون أي اهتمام هادف فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان أو التأثير فيما يتعلق بها. |
Taiwán es un Estado amante de la paz comprometido con la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وتايوان دولة محبة للسلام وملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Consultas oficiosas con algunos gobiernos indican que el grupo debería estar integrado por personas de elevada posición que manifestasen su adhesión a la protección y la promoción de los derechos humanos, la cooperación para el desarrollo y la solidaridad internacional. | UN | وتوحي المشاورات غير الرسمية التي جرت مع بعض الحكومات بأن الفريق ينبغي أن يتألف من أشخاص ذوي مركز رفيع، ملتزمين بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والتعاون اﻹنمائي والتضامن الدولي. |
La defensa de los defensores de los derechos humanos y forma, pues, parte integrante de la obligación de los Estados de proteger y promover los derechos humanos. | UN | لذلك فإن الدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان يمثل جزءاً لا يتجزأ من التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Un motivo fundamental de esta reforma ha sido el interés por proteger y promover los derechos de los ciudadanos del país. | UN | وكان الاهتمام بحماية وتعزيز حقوق المواطنين البحرينيين صلب هذا الإصلاح. |
Esa Comisión también ha examinado diversos proyectos de ley relativos a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في مشاريع قوانين مختلفة تتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Informe del Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات |
Desde la restauración de su independencia, Letonia se ha comprometido a proteger y promover los derechos humanos de todas las poblaciones del país y a obrar en pro de su integración social. | UN | ومنذ استعادة الاستقلال، تلتزم لاتفيا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعب لاتفيا واندماجهم اجتماعيا. |
El seguimiento es fundamental para impedir que continúen los abusos o se produzcan nuevas violaciones de la obligación de promover y proteger los derechos humanos de la mujer. | UN | وهذه المتابعة أساسية لمنع استمرار التجاوزات أو منع مواصلة خرق الالتزامات بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Aunque la celebración tendrá lugar principalmente en las sesiones plenarias, ofrecerá una oportunidad para reafirmar los compromisos contraídos con respecto a la protección y el fomento de los derechos humanos en su totalidad. | UN | وعلى الرغم من أن الاحتفالات ستتم بصفة رئيسية في الجلسات العامة، إلا أنها ستعطي الفرصة ﻹعادة تأكيد الالتزام بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان برمتها. |
5. La Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas debe sentar las bases de toda medida, incluso a nivel legislativo y de políticas, encaminada a proteger y promover el derecho de los pueblos indígenas a sus idiomas y sus culturas. | UN | 5- وينبغي أن يكون الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية أساساً يُستند إليه في جميع الإجراءات، بما في ذلك الإجراءات التشريعية والسياساتية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في استخدام لغاتها وثقافاتها. |
En este sentido, es importante que la Unión aumente su capacidad de lograr sus objetivos de defensa y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن يعزز الاتحاد قدرته على تحقيق أهدافه المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |