Señalaron también al Comité cómo se habían organizado para emprender una campaña mundial contra el trabajo infantil, esto es, la Marcha Mundial. | UN | كما أطلعوا اللجنة على الكيفية التي نظموا أنفسهم بها للقيام بحملة عالمية ضد تشغيل اﻷطفال تمثلت في هذه المسيرة العالمية. |
:: Invitar al Consejo Económico y Social a que emprenda una campaña mundial para erradicar la pobreza. | UN | :: دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للقيام بحملة عالمية للقضاء على الفقر. |
Reafirmando su compromiso de lanzar una campaña mundial para la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بحملة عالمية للقضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Reafirmando su compromiso de lanzar una campaña mundial para la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بحملة عالمية للقضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Se elogió al ONU-Hábitat por su campaña mundial a favor de la urbanización sostenible y se pidió que se aclarara si había algún resultado concreto. | UN | وأشيد بموئل الأمم المتحدة لقيامه بحملة عالمية للتحضر المستدام، ولكن طُلب توضيح لما إذا كانت هناك نتائج ملموسة. |
El Gobierno prevé llevar a cabo una campaña mundial para seguir promoviendo el turismo en el país, orientada especialmente hacia los Estados Unidos de América y Europa occidental. | UN | وتنوي الحكومة القيام بحملة عالمية لزيادة الترويج للسياحة إلى مصر، مع تركيز خاص على الولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا الغربية. |
- Llevar a cabo una campaña mundial para promover la adhesión a la Convención de 1951, a la de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas y a la de 1961 para reducir los casos de apatridia; | UN | القيام بحملة عالمية لتشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 واتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية؛ |
Todos expresaron su apoyo a una campaña mundial de esa índole, a las alianzas entre los sectores público y privado, a la financiación y a la formulación de objetivos, políticas y medidas conexos. | UN | وقد أعربوا جميعاً بصوت واضح عن تأييدهم للقيام بحملة عالمية في هذا الصدد، وللشراكات بين القطاعين العام والخاص، والتمويل، ووضع أهداف وسياسات عامة وتدابير مترابطة. |
Desde 2001, la Oficina del Alto Representante ha emprendido una campaña mundial de divulgación para destacar los problemas que encaran los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 38 - منذ عام 2001 يضطلع مكتب الممثل السامي بحملة عالمية للتوعية يسلّط من خلالها الضوء على التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Además, el Comité Olímpico Internacional lleva a cabo, en cooperación con diversas agencias del sistema de las Naciones Unidas, una campaña mundial de educación preventiva dirigida a los jóvenes, en relación con problemas graves de nuestras sociedades, tales como la droga y el SIDA. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم اللجنة اﻷوليمبية الدولية، بالتعاون مع مختلف وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بحملة عالمية النطاق للتعليم الوقائي موجهة إلى الشباب وتتناول المشاكل الخطيرة في مجتمعاتنا، مثل المخدرات واﻹيدز. |
4. Reafirma el compromiso de la Conferencia de lanzar una campaña mundial para la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | " 4 - تعيد تأكيد التزام المؤتمر بحملة عالمية للقضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
En aplicación de la Declaración de compromiso, y como contribución al objetivo trazado en el período extraordinario de sesiones, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ha emprendido una campaña mundial denominada LA VERDAD SOBRE EL SIDA: TRASMÍTALA. | UN | وتنفيذا لإعلان الالتزام وكإسهام في تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية، يقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بحملة عالمية تدعي الحقيقة بشأن الإيدز: مررها. |
Reafirmando su compromiso con una campaña mundial encaminada a eliminar totalmente el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | " وإذ تؤكد من جديد التزامها بحملة عالمية من أجل القضاء قضاء تاما على العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Nuestra capacidad para realizar labores de promoción y educativas entre nuestros grupos interesados sobre los derechos humanos mejorará sustancialmente con la introducción de un informe mundial sobre los derechos humanos de carácter temático, acompañada de una campaña mundial en pro de los derechos humanos. | UN | 56 - وستتعزز قدرة المفوضية على القيام بأنشطة الدعوة وتوعية الدوائر المناصرة لها بدرجة كبيرة بإصدار التقرير المواضيعي عن حقوق الإنسان في العالم، إلى جانب الاضطلاع بحملة عالمية عن حقوق الإنسان. |
La Asociación ha llevado a cabo una campaña mundial con el lema End it now a fin de promover la erradicación de la violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo y sensibilizar al público sobre esta cuestión. | UN | ويضطلع المؤتمر بحملة عالمية بعنوان " إنهاؤه الآن End it now " ، من أجل التوعية والدعوة بشأن إنهاء العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
576. En otra estrategia de apoyo a los principios básicos de protección de los refugiados, el ACNUR lanzó en octubre de 1998 una campaña mundial en favor de la adhesión de los Estados a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967. | UN | 576- وفي استراتيجية أخرى لدعم المبادئ الأساسية لحماية اللاجئين، قامت المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 1998 بحملة عالمية لتشجيع الدول على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
d) una campaña mundial de relaciones públicas en los medios de comunicación que se ocupe del racismo y que podría incluir mensajes de interés público y " anuncios contra el racismo " en la televisión y la radio. | UN | (د) القيام بحملة عالمية بواسطة وسائل الإعلام والعلاقات العامة للتصدي للعنصرية، ويمكن أن تشمل هذه الحملة " إعلانات مناهضة للعنصرية " في الدوائر العامة وهيئات الإذاعة والتلفزة. |
En vista de que cada vez se está reconociendo más que es imperioso emprender una " campaña " mundial para contribuir al logro de dichas metas, el Secretario General pidió al Administrador del PNUD, en su carácter de Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que coordinara la campaña y las actividades de supervisión en el plano de los países. | UN | واستجابة للإدراك المتزايد لضرورة القيام " بحملة " عالمية للمساعدة على كفالة تحقيق هذه الأهداف، طلب الأمين العام إلى مدير البرنامج الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، تنسيق تلك الحملة، وكذلك أنشطة الرصد على الصعيد القطري. |
El UNFPA se ha asociado con la Federación Internacional de Obstetricia y Ginecología, el programa de la Universidad de Columbia para evitar la mortalidad y la discapacidad materna y otras organizaciones para dirigir una campaña mundial a fin de prevenir y tratar las fístulas obstétricas en el África al sur del Sáhara. | UN | 19 - قام صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لطب الولادة وأمراض النساء، وبرنامج جامعة كولومبيا لتفادي الوفيات والإعاقة النفاسية، وعدد من المنظمات الأخرى، بحملة عالمية لمنع الإصابة بناسور الولادة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، وعلاجه. |
El período extraordinario de sesiones invitó al Consejo Económico y Social a consolidar las iniciativas tomadas y las medidas previstas en las conclusiones de la Cumbre Social, el Decenio y las recomendaciones resultantes del período extraordinario, con miras a emprender una campaña mundial para erradicar la pobreza. | UN | 8 - ودعت الدورة الاستثنائية المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى توطيد المبادرات والإجراءات الجاري تنفيذها التي تحددت في نتائج مؤتمر القمة والعقد والتوصيات المنبثقة من الدورة الاستثنائية بغية القيام بحملة عالمية للقضاء على الفقر. |