Después de ese incidente, se autorizó a la policía a portar armas. | UN | وقد سمح للشرطة إثر هذا الحادث بحمل الأسلحة الجانبية. |
Te recomendaría suspender su licencia de portar armas. | Open Subtitles | انني أوصيك بتعليق رخصته بحمل الأسلحة النارية. |
También expresaron inquietud por la falta de progresos en las consultas entre Marruecos y las Naciones Unidas respecto del proyecto de texto sobre la aplicación del párrafo 42 del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, relativo al derecho a portar armas. | UN | وأعربوا عن قلقهم أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن المشاورات الجارية بين المغرب والأمم المتحدة بشأن مشروع النص المتعلق بتنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات فيما يتصل بحمل الأسلحة. |
Está prácticamente terminado un examen detallado de la política de armamentos del Cuerpo de Protección, con el fin de reducir para la primavera el número de poseedores de tarjetas de autorización para portar armas. | UN | وثمة استعراض شامل يجرى بشأن السياسة المتبعة فيما يتعلق بأسلحة الفيلق يوشك على الانتهاء ويهدف إلى تقليص عدد حاملي بطاقات الترخيص بحمل الأسلحة مع حلول فصل الربيع. |
El 16 y el 24 de agosto se celebraron reuniones del Comandante de la Fuerza de la MINURSO, General de División Bernd S. Lubenik (Austria), y representantes de Marruecos sobre las modalidades para la aplicación del párrafo 42 del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y Marruecos, en relación con el aporte de armas. | UN | ٩ - عقدت اجتماعات بين قائد قوة البعثة، اللواء بيرند س. لوبنك )النمسا( وممثلي المغرب في ١٦ و ٢٤ آب/أغسطس، بشأن طرائق تنفيذ الفقرة ٤٢ من اتفاق مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والمغرب، المتعلقة بحمل اﻷسلحة. |
b) Fotocopia auténtica del permiso de porte correspondiente. | UN | (ب) صورة ضوئية صحيحة من التصريح المناظر بحمل الأسلحة. |
De conformidad con las leyes de Barbados, los ciudadanos no gozan en forma automática del derecho a portar armas y sólo pueden llevarlas quienes tengan un permiso al efecto. | UN | 25 - بموجب قوانين بربادوس، ليس للمواطنين الحق تلقائيا في حمل الأسلحة، ولا يسمح بحمل الأسلحة إلا للمرخصين بحملها. |
Los agentes del Estado autorizados a portar armas de fuego deberán ser autorizados para ello sólo después de haber recibido una formación especial sobre las limitaciones de su uso. | UN | ولا يرخَّص بحمل الأسلحة النارية للموظفين الحكوميين المخوّلين لذلك إلا بعد تلقّيهم تدريباً خاصاً يتعلق بالقيود المفروضة على استخدامها. |
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que deban portar armas de fuego serán autorizados a hacerlo sólo tras completar con éxito una formación especial sobre el uso de esas armas. | UN | ولا يرخّص بحمل الأسلحة لموظفي إنفاذ القوانين الذين يقتضي عملهم حمل السلاح إلا بعد نجاحهم في إتمام تدريب خاص على استخدامها. |
Los agentes del Estado autorizados a portar armas pequeñas y armas ligeras deberán ser autorizados para ello sólo después de haber recibido una formación especial sobre las limitaciones de su uso. | UN | ولا يرخَّص بحمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للمسؤولين الحكوميين المخوّلين لذلك إلا بعد تلقّيهم تدريباً خاصاً يتعلق بالقيود المفروضة على استخدامها. |
La autorización para portar armas de guerra que los militares bolivianos poseyeran en su país rige exclusivamente en el territorio boliviano y no puede extenderse al de terceros países sin el consentimiento de estos. | UN | فالإذن بحمل الأسلحة الحربية الذي يتمتع به الجنود البوليفيون في بلدهم يسري مفعوله في الأراضي البوليفية حصرًا، ولا يمكن أن يمتدّ ليشمل البلدان الأخرى دون موافقتها. |
En muchos casos, el personal de seguridad de funcionarios públicos, en especial diputados y alcaldes, no cumple los requisitos legales para portar armas. | UN | 62 - وفي كثير من الحالات لا يمتثل القائمون بأمن الموظفين العموميين ولا سيما نواب ورؤساء البلديات، للمتطلبات القانونية المتعلقة بحمل الأسلحة. |
En Barbados no existe un derecho automático de portar armas y, por el contrario, sólo pueden portar armas de fuego los titulares del permiso respectivo. | UN | 44 - ولا يعتبر حمل السلاح في بربادوس حقا تلقائيا، بل على النقض من ذلك لا يسمح بحمل الأسلحة النارية إلا للأشخاص المرخص لهم. |
La adquisición ilegal de armas de fuego, municiones o explosivos se reprime con una pena máxima de ocho años de prisión o, si fuera cometida repetidamente por un grupo de personas o por un oficial con derecho a portar armas, con un máximo de 10 años de prisión. | UN | ويعاقب على شراء الأسلحة النارية أو الذخائر أو المتفجرات بالسجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات أو بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات إذا ارتكبت بشكل متكرر أو من جانب مجموعة من الأشخاص أو من جانب موظف قائم بعمله من المفوضين بحمل الأسلحة. |
d) Limitar el número de empleados a los que se permite portar armas en una zona o un contexto específicos; | UN | (د) تحديد عدد الموظفين الذين يُسمح لهم بحمل الأسلحة في سياق محدد أو في منطقة معينة؛ |
Nigeria aclaró que no contaba con ninguna norma relativa a las armas de fuego antiguas, dado que, antes de 1899, la administración colonial británica se encargaba de todas las armas de fuego y que la mayor parte de las instituciones actualmente autorizadas a portar armas de fuego no existía aún en ese entonces. | UN | وأوضحت نيجيريا أنه ليس لديها لوائح تنظيمية وطنية بشأن الأسلحة النارية العتيقة حيث إن الإدارة البريطانية للمستعمرة كانت جهة التعامل مع الأسلحة النارية إلى عام 1899 ومعظم المؤسسات المأذون لها حاليا بحمل الأسلحة النارية لم تكن موجودة آنذاك. |
Es probable, por el contrario, que esas armas continuaran en manos de los funcionarios del Gobierno de Liberia, lo que podría crear riesgos para la seguridad en el futuro, dado que probablemente no se han investigado los antecedentes de los funcionarios que obtuvieron las armas para determinar si podían portar armas de fuego del Gobierno. | UN | وعوضا عن ذلك، من المرجح أن تظل تلك الأسلحة في حوزة مسؤولي الحكومة الليبرية. ومن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى نشأة مخاطر أمنية في المستقبل، لأن من المرجح أن أولئك المسؤولين الذين حصلوا على الأسلحة لم يتم فرزهم والتصريح لهم بحمل الأسلحة النارية الحكومية الرسمية. |
El permiso en Colombia para portar armas " es la autorización que el Estado concede, con base en la potestad discrecional de la autoridad militar competente a las personas naturales o jurídicas para la tenencia o para el porte de armas " . | UN | والترخيص بحمل الأسلحة في كولومبيا هو " الإذن الذي تمنحه الدولة، بناء على تقدير السلطة العسكرية المختصة، إلى الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بحيازة أسلحة أو حملها " . |
59 funcionarios, incluidos todos los autorizados a portar armas de fuego, capacitados y autorizados para usar pistolas Glock 19 | UN | 59 موظفا بمن فيهم جميع مَن تم الترخيص لهم بحمل الأسلحة النارية تم تدريبهم وتأهيلهم على استخدام المسدسات من طراز 19 غلوك (Glock) |
El titular del permiso de importación para la venta está obligado a presentar a la administración la lista detallada de los compradores acompañada de las autorizaciones de compra, el destino, la fecha del permiso de porte y tenencia de armas, así como la situación de las existencias y justificar la concordancia con las cantidades restantes en el almacén. | UN | وعلى حامل ترخيص الاستيراد من أجل البيع أن يوافي الإدارة بقائمة مفصلة بأسماء المشترين مشفوعة بتراخيص الشراء، ووجهة المواد، وتاريخ الترخيص بحمل الأسلحة وحيازتها، وحالة المخزونات وتبرير تطابقها مع الكميات المتبقية في المخزن. |