ويكيبيديا

    "بحوث بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • investigaciones sobre
        
    • investigación sobre
        
    • investigación de
        
    • estudios sobre
        
    • investigación en
        
    • para investigar
        
    • investigaciones acerca de
        
    • investigue la
        
    • investigaciones en
        
    Por último, el documento insta a que se realicen investigaciones sobre la cuestión de las modalidades de producción y consumo a nivel mundial en relación con el crecimiento de la población. UN وأخيرا تدعو الوثيقة إلى إجراء بحوث بشأن المسألة العالمية المتمثلة في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك ومقارنتها بنمو السكان.
    El Grupo de Trabajo convino en que el Grupo de Ottawa constituía un foro apropiado para que los países compartieran sus experiencias y los resultados de sus investigaciones sobre precios. UN ووافق الفريق العامل على أن فريق أوتوا يمثل محفلا مناسبا تستطيع فيه البلدان تقاسم خبراتها وإجراء بحوث بشأن قضايا اﻷسعار.
    Estudio de los recursos naturales de la Tierra e investigaciones sobre las condiciones ambientales y ecológicas UN ٤ر١٥٢ ٣ر٢٨ ١٦ر٨٨ استقصاء الموارد الطبيعية لﻷرض، واجراء بحوث بشأن الظروف البيئية والايكولوجية
    Además, habría que realizar una investigación sobre los aspectos de derechos humanos en la vida civil para elaborar medidas eficaces. UN كما ينبغي إجراء بحوث بشأن جوانب حقوق الإنسان في الحياة المدنية لكي تتسنى صياغة سياسة عامة فعالة.
    - la investigación sobre aplicaciones tecnológicas; UN :: إجراء بحوث بشأن التطبيقات التكنولوجية؛
    investigación de las causas y sanción a los culpables; UN بحوث بشأن أسباب الحرائق ومعاقبة المسؤولين عنها
    Esta labor se concreta en estudios sobre la aplicación de las disposiciones de los tratados concertados y sobre distintas cuestiones que atañen a las negociaciones actuales o futuras. UN ويشمل ذلك إجراء بحوث بشأن تنفيذ المعاهدات المتفق عليها بالفعل وبشأن المسائل المتصلة بالمفاوضات الجارية أو المحتملة.
    Omán no realiza investigaciones sobre los desechos espaciales ni sobre la seguridad de los satélites con fuentes de energía nuclear. UN لا تجري عمان أي بحوث بشأن الحطام الفضائي أو أمان السواتل العاملة بالقدرة النووية. بـيرو
    Se ha preparado material educativo para la mujer y para campañas de sensibilización de la opinión pública y se están realizando investigaciones sobre las causas fundamentales de la violencia. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    Se ha preparado material educativo para la mujer y para campañas de sensibilización de la opinión pública y se están realizando investigaciones sobre las causas fundamentales de la violencia. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    Aproximadamente un tercio de los países señalaron que habían emprendido investigaciones sobre esos aspectos de la pobreza. UN وأفاد حوالي ثلث البلدان بأنه يتم الشروع في إجراء بحوث بشأن الجوانب الجنسانية للفقر.
    Sin embargo, hace amplio uso de pasantes para que realicen investigaciones sobre distintas cuestiones jurídicas de derecho penal y derecho humanitario internacional. UN لكنه يستعين بشكل مكثف بمتدربين لإجراء بحوث بشأن عدد من المسائل القانونية في مجالي القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني.
    Varias universidades llevan a cabo investigaciones sobre los derechos humanos y la educación en esta esfera. UN وتجري بحوث بشأن حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في مختلف الجامعات.
    Está previsto realizar en breve investigaciones sobre los restos explosivos de la guerra, como las municiones en racimo. UN ومن المقرر أن يبدأ في المستقبل القريب إجراء بحوث بشأن المتفجرات المتبقية من الحروب، مثل الذخائر العنقودية.
    Elaboración de un programa de investigaciones sobre alternativas a las sustancias tóxicas y a las que agotan la capa de ozono. UN وضع برنامج بحوث بشأن بدائل للمواد السمية والمواد المستنفذة للأوزون.
    Se estableció la colaboración formal con la Small Arms Survey del Canadá para llevar a cabo investigaciones sobre el indicador de seguridad humana. UN تمت إقامة تعاون رسمي مع الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة التي تنفذها كندا لإجراء بحوث بشأن خط الأساس للأمن البشري.
    En 2007-2008 se llevaron a cabo actividades de investigación sobre siete proyectos. UN 9 - وأُجريت بحوث بشأن سبعة مشاريع في الفترة 2007-2008.
    Realizar actividades de investigación sobre problemas de salud pública prioritarios. UN إجراء بحوث بشأن المشاكل ذات الأولوية في مجال الصحة العامة.
    Se formuló una propuesta para llevar a cabo la investigación sobre la producción y el comercio relacionado con la República Bolivariana de Venezuela. UN وثمة مقترح بإجراء بحوث بشأن الإنتاج والتجارة في جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    El Gobierno ha encargado al Instituto Nacional para la Vida Activa una investigación de la evaluación del trabajo y las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. UN وكلفت الحكومة المعهد الوطني للحياة العاملة بإجراء بحوث بشأن تقييم الوظائف والفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة.
    El Centro para Mujeres en Situaciones de Crisis ha llevado a cabo varios estudios sobre víctimas de la trata en 13 regiones del país. UN وأجرى مركز الأزمات المتعلقة بالمرأة عدة بحوث بشأن ضحايا الاتجار في 13 منطقة من مناطق البلاد.
    El plan de aplicación del SMOC-IP incluye proyectos de investigación en la esfera de las metodologías y los instrumentos de evaluación. UN ويشمل تنفيذ خطة النظام العالمي لمراقبة المناخ في منطقة المحيط الهادئ مشاريع بحوث بشأن تقييم الأساليب والأدوات.
    Por último, el PNUFID reforzaría su capacidad para investigar las causas del problema de la droga y sus consecuencias económicas y sociales y para establecer y mantener una colaboración con otros centros de conocimientos especializados. UN وأخيرا، سيعزز البرنامج قدرته على إجراء بحوث بشأن أسباب مشكلة المخدرات وآثارها الاقتصادية والاجتماعية، وقدرته على إقامة ومواصلة التعاون مع مراكز الخبرة الفنية اﻷخرى.
    Algunos países también realizan investigaciones acerca de estrategias que permitan compaginar el trabajo y la vida privada, fomentar la experiencia local y facilitar la formación. UN كما يقوم بعض البلدان بإجراء بحوث بشأن استراتيجيات التوفيق بين العمل والحياة وبناء الخبرات المحلية وتيسير التدريب.
    El Comité recomienda también al Estado parte que investigue la prevalencia, las causas y las consecuencias de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidas la violencia doméstica y la violación conyugal, como base para adoptar medidas específicas y de carácter general. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإجراء بحوث بشأن انتشار جميع أشكال العنف بالمرأة وأسبابها وعواقبها، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، لتكون أساساً لعمل شامل ومحدد الهدف.
    Exhorta al Estado a efectuar investigaciones sobre la prevalencia, las causas y las consecuencias de la violencia doméstica, que sirvan de base a una intervención integral y focalizada, y a incluir las conclusiones de esas investigaciones en su próximo informe periódico. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على إجراء بحوث بشأن تحديد مدى انتشار العنف المنـزلي، وأسبابه وآثاره، كي تكون أساسا لتدخل شامل ومستهدف، وعلى إدراج نتائج تلك البحوث في تقريرها الدوري القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد