Por último, el documento insta a que se realicen investigaciones sobre la cuestión de las modalidades de producción y consumo a nivel mundial en relación con el crecimiento de la población. | UN | وأخيرا تدعو الوثيقة إلى إجراء بحوث بشأن المسألة العالمية المتمثلة في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك ومقارنتها بنمو السكان. |
El Grupo de Trabajo convino en que el Grupo de Ottawa constituía un foro apropiado para que los países compartieran sus experiencias y los resultados de sus investigaciones sobre precios. | UN | ووافق الفريق العامل على أن فريق أوتوا يمثل محفلا مناسبا تستطيع فيه البلدان تقاسم خبراتها وإجراء بحوث بشأن قضايا اﻷسعار. |
Estudio de los recursos naturales de la Tierra e investigaciones sobre las condiciones ambientales y ecológicas | UN | ٤ر١٥٢ ٣ر٢٨ ١٦ر٨٨ استقصاء الموارد الطبيعية لﻷرض، واجراء بحوث بشأن الظروف البيئية والايكولوجية |
Además, habría que realizar una investigación sobre los aspectos de derechos humanos en la vida civil para elaborar medidas eficaces. | UN | كما ينبغي إجراء بحوث بشأن جوانب حقوق الإنسان في الحياة المدنية لكي تتسنى صياغة سياسة عامة فعالة. |
- la investigación sobre aplicaciones tecnológicas; | UN | :: إجراء بحوث بشأن التطبيقات التكنولوجية؛ |
⋅ investigación de las causas y sanción a los culpables; | UN | ■ بحوث بشأن أسباب الحرائق ومعاقبة المسؤولين عنها |
Esta labor se concreta en estudios sobre la aplicación de las disposiciones de los tratados concertados y sobre distintas cuestiones que atañen a las negociaciones actuales o futuras. | UN | ويشمل ذلك إجراء بحوث بشأن تنفيذ المعاهدات المتفق عليها بالفعل وبشأن المسائل المتصلة بالمفاوضات الجارية أو المحتملة. |
Omán no realiza investigaciones sobre los desechos espaciales ni sobre la seguridad de los satélites con fuentes de energía nuclear. | UN | لا تجري عمان أي بحوث بشأن الحطام الفضائي أو أمان السواتل العاملة بالقدرة النووية. بـيرو |
Se ha preparado material educativo para la mujer y para campañas de sensibilización de la opinión pública y se están realizando investigaciones sobre las causas fundamentales de la violencia. | UN | وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف. |
Se ha preparado material educativo para la mujer y para campañas de sensibilización de la opinión pública y se están realizando investigaciones sobre las causas fundamentales de la violencia. | UN | وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف. |
Aproximadamente un tercio de los países señalaron que habían emprendido investigaciones sobre esos aspectos de la pobreza. | UN | وأفاد حوالي ثلث البلدان بأنه يتم الشروع في إجراء بحوث بشأن الجوانب الجنسانية للفقر. |
Sin embargo, hace amplio uso de pasantes para que realicen investigaciones sobre distintas cuestiones jurídicas de derecho penal y derecho humanitario internacional. | UN | لكنه يستعين بشكل مكثف بمتدربين لإجراء بحوث بشأن عدد من المسائل القانونية في مجالي القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني. |
Varias universidades llevan a cabo investigaciones sobre los derechos humanos y la educación en esta esfera. | UN | وتجري بحوث بشأن حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في مختلف الجامعات. |
Está previsto realizar en breve investigaciones sobre los restos explosivos de la guerra, como las municiones en racimo. | UN | ومن المقرر أن يبدأ في المستقبل القريب إجراء بحوث بشأن المتفجرات المتبقية من الحروب، مثل الذخائر العنقودية. |
Elaboración de un programa de investigaciones sobre alternativas a las sustancias tóxicas y a las que agotan la capa de ozono. | UN | وضع برنامج بحوث بشأن بدائل للمواد السمية والمواد المستنفذة للأوزون. |
Se estableció la colaboración formal con la Small Arms Survey del Canadá para llevar a cabo investigaciones sobre el indicador de seguridad humana. | UN | تمت إقامة تعاون رسمي مع الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة التي تنفذها كندا لإجراء بحوث بشأن خط الأساس للأمن البشري. |
En 2007-2008 se llevaron a cabo actividades de investigación sobre siete proyectos. | UN | 9 - وأُجريت بحوث بشأن سبعة مشاريع في الفترة 2007-2008. |
Realizar actividades de investigación sobre problemas de salud pública prioritarios. | UN | إجراء بحوث بشأن المشاكل ذات الأولوية في مجال الصحة العامة. |
Se formuló una propuesta para llevar a cabo la investigación sobre la producción y el comercio relacionado con la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وثمة مقترح بإجراء بحوث بشأن الإنتاج والتجارة في جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
El Gobierno ha encargado al Instituto Nacional para la Vida Activa una investigación de la evaluación del trabajo y las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | وكلفت الحكومة المعهد الوطني للحياة العاملة بإجراء بحوث بشأن تقييم الوظائف والفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة. |
El Centro para Mujeres en Situaciones de Crisis ha llevado a cabo varios estudios sobre víctimas de la trata en 13 regiones del país. | UN | وأجرى مركز الأزمات المتعلقة بالمرأة عدة بحوث بشأن ضحايا الاتجار في 13 منطقة من مناطق البلاد. |
El plan de aplicación del SMOC-IP incluye proyectos de investigación en la esfera de las metodologías y los instrumentos de evaluación. | UN | ويشمل تنفيذ خطة النظام العالمي لمراقبة المناخ في منطقة المحيط الهادئ مشاريع بحوث بشأن تقييم الأساليب والأدوات. |
Por último, el PNUFID reforzaría su capacidad para investigar las causas del problema de la droga y sus consecuencias económicas y sociales y para establecer y mantener una colaboración con otros centros de conocimientos especializados. | UN | وأخيرا، سيعزز البرنامج قدرته على إجراء بحوث بشأن أسباب مشكلة المخدرات وآثارها الاقتصادية والاجتماعية، وقدرته على إقامة ومواصلة التعاون مع مراكز الخبرة الفنية اﻷخرى. |
Algunos países también realizan investigaciones acerca de estrategias que permitan compaginar el trabajo y la vida privada, fomentar la experiencia local y facilitar la formación. | UN | كما يقوم بعض البلدان بإجراء بحوث بشأن استراتيجيات التوفيق بين العمل والحياة وبناء الخبرات المحلية وتيسير التدريب. |
El Comité recomienda también al Estado parte que investigue la prevalencia, las causas y las consecuencias de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidas la violencia doméstica y la violación conyugal, como base para adoptar medidas específicas y de carácter general. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإجراء بحوث بشأن انتشار جميع أشكال العنف بالمرأة وأسبابها وعواقبها، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، لتكون أساساً لعمل شامل ومحدد الهدف. |
Exhorta al Estado a efectuar investigaciones sobre la prevalencia, las causas y las consecuencias de la violencia doméstica, que sirvan de base a una intervención integral y focalizada, y a incluir las conclusiones de esas investigaciones en su próximo informe periódico. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على إجراء بحوث بشأن تحديد مدى انتشار العنف المنـزلي، وأسبابه وآثاره، كي تكون أساسا لتدخل شامل ومستهدف، وعلى إدراج نتائج تلك البحوث في تقريرها الدوري القادم. |