ويكيبيديا

    "بحوث حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • investigaciones sobre
        
    • investigación sobre
        
    • investigue el
        
    El Comité recomienda también al Estado Parte que emprenda investigaciones sobre las causas de discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء بحوث حول أسباب الإعاقات.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que emprenda investigaciones sobre las causas de discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء بحوث حول أسباب الإعاقات.
    Tiene intención de iniciar investigaciones sobre el cambio climático y el turismo, dentro de cuyo contexto podría explorarse más el tema de la desertificación. UN وتخطط اليوم لإجراء بحوث حول تغير المناخ والسياحة، وهو السياق الذي يتيح مزيداً من التطرق لموضوع التصحر.
    El IPCC supervisará y evaluará la investigación sobre esta cuestión UN بحوث حول هذا الموضوع يرصدها ويقيمها الفريق الحكومي الدولي
    Existe una línea de investigación sobre algo llamado geo-ingeniería, que son varias técnicas que retrasarían el calentamiento para darnos un margen de quizás 20 o 30 años hasta que nos pongamos de acuerdo. TED هناك خط بحوث حول ما يسمى بهندسة الأرض، التي هي تقنيات مختلفة يمكن أن تؤجل الحرارة لتوفر لنا 20 أو 30 سنة لنتحرك سوياً.
    Se pueden llevar a cabo investigaciones sobre los efectos en países concretos de cualquier fenómeno conocido de un objeto cercano a la Tierra. UN ويمكن إجراء بحوث حول مدى تعرّض فرادى البلدان لأي حادث من حوادث الأجسام المعروفة القريبة من الأرض.
    Se pueden llevar a cabo investigaciones sobre los efectos en países concretos de cualquier fenómeno conocido de un objeto cercano a la Tierra. UN ويمكن إجراء بحوث حول مدى تعرّض فرادى البلدان لأي حادث من حوادث الأجسام المعروفة القريبة من الأرض.
    investigaciones sobre la superficie de la Tierra, concretamente la salinidad del suelo y del agua de mar UN بحوث حول سطح الأرض، وبخاصة ما يتعلق بملوحة التربة ومياه البحر
    Mi delegación está también impresionada favorablemente por el descubrimiento de muchas especies biológicas anteriormente desconocidas en las profundidades oceánicas y las investigaciones sobre posibles nuevos remedios para las enfermedades humanas, como se indica en el informe del Secretario General. UN ولدى وفدي أيضا انطباع طيب إزاء ما اكتشف من أنواع بيولوجية كثيرة كانت غير معروفة من قبل، في أعماق المحيط، وما يجري من بحوث حول العلاجات الجديدة المحتملة لﻷمراض البشرية، كما جاء في تقرير اﻷمين العام.
    Se realizaron investigaciones sobre nuevos productos inyectables para mujeres, y también sobre la anticoncepción masculina, incluidos métodos hormonales para inhibir la producción de espermatozoides y el uso de productos derivados de plantas. UN وأجريت بحوث حول مواد حقن جديدة خاصة بالنساء، كما نفذت أنشطة تتعلق بمنع الحمل لدى الذكور مثل الوسائل الهرمونية لمنع إنتاج الجيونات المنوية واستخدام منتجات مشتقة من النباتات.
    • Las instituciones regionales de investigación y capacitación deben realizar investigaciones sobre la función de la mujer en la solución de conflictos y determinar y analizar las políticas y los programas de acción; UN ● قيام معاهد البحث والتدريب اﻹقليمية بإجراء بحوث حول دور المرأة في فض المنازعات وبتحديد وتحليل السياسات وبرامج العمل في هذا الشأن؛
    Se realizaron investigaciones sobre el mejoramiento de los actuales modelos de vigilancia del crecimiento de los cultivos por medio de la teleobservación utilizando datos espectrales de alta resolución y observación multiangular del crecimiento. UN وأجريت بحوث حول تحسين ا لنماذج الحالية لرصد نمو المحاصيل بواسطة الاستشعار عن بعد ، وذلك بالاستفادة من البيانات المطيافية عالية الاستبانة والرصد المتعدد الزوايا لنمو المحاصيل .
    Conforme a lo decidido en la primera reunión, algunos expertos realizaron investigaciones sobre cuestiones concretas, y todos examinaron las respuestas al cuestionario. UN ووفقا لما تقرر في الاجتماع الأول، قام خبراء منفردون باجراء بحوث حول مسائل محددة، وقام جميع الخبراء باستعراض الردود على الاستبيان الاستقصائي.
    Varios Estados Miembros prevén realizar investigaciones sobre la trata. UN 784- وتنوي عدة دول أعضاء إجراء بحوث حول الاتجار.
    Se le alienta además a que inicie campañas de sensibilización y programas de educación sobre formas no violentas de disciplina, y lleve a cabo investigaciones sobre la prevalencia de los castigos corporales de niños en la familia. UN كما تشجعها على الاضطلاع بحملات توعية وعلى وضع برامج تعليمية بشأن أشكال تأديبية خالية من العنف، وإجراء بحوث حول انتشار ممارسة العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة.
    Se insta también al Estado parte a que realice investigaciones sobre las causas de la existencia y la persistencia de estos fenómenos con el fin de determinar mejor las medidas más adecuadas para su erradicación. UN كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى إجراء بحوث حول أسباب وجود هذه الظواهر وتزايدها بغية التوصل إلى فهم أفضل لأنسب التدابير للقضاء عليها.
    La Comisión también subrayó la importancia de reunir y analizar datos desglosados por sexo y edad y de realizar investigaciones sobre cuestiones de género en relación con el tráfico de drogas, en especial en cuanto a la utilización de mujeres y niñas como portadoras. UN وشدَّدت اللجنةُ أيضاً على أهمية جمع بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس والسنّ وتحليلها وإجراء بحوث حول المسائل الجنسانية المتصلة بالاتجار بالمخدّرات، وخصوصا استخدام النساء والفتيات كساعيات.
    13. La investigación sobre los estereotipos sexuales viene efectuándose desde hace tiempo, y la investigación sobre los papeles en función del sexo y el reparto de responsabilidades en el hogar está cobrando mayor importancia. UN ١٣ - تجرى منذ مدة بحوث حول تنميط الجنسين، وأخذت البحوث الخاصة بأدوار وبتقاسم المسؤوليات في نطاق العائلة تكتسب أهمية.
    El Centro Conjunto de Investigación de la Comisión Europea en Ispra, Italia, se dedica a la investigación sobre la detección de minas y puede llegar a convertirse en un núcleo de desarrollo de nuevas tecnologías de detección de minas. UN وينخرط مركز البحوث المشتركة التابع للجنة اﻷوروبية ومقره في مدينة إيسبرا، بإيطاليا، في إجراء بحوث حول الكشف عن اﻷلغام، ومن الممكن أن يصبح مركزا للتنسيق في مجال استحداث تكنولوجيات جديدة للكشف عن اﻷلغام.
    Por ejemplo, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coopera con el Consejo de Europa en la realización de estudios de investigación sobre el uso de la tecnología espacial en la gestión de desastres. UN وعلى سبيل المثال تتعاون منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مع المجلس الأوروبي في إجراء بحوث حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث.
    Exhorta al Estado Parte a que investigue el alcance, las causas y las consecuencias del aborto ilegal, así como sus efectos en la salud y la vida de la mujer. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إجراء بحوث حول مدى انتشار الإجهاض غير القانوني وأسبابه ونتائجه وأثره على صحة المرأة وحياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد