ويكيبيديا

    "بحياة الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vida humana
        
    • vidas humanas
        
    Por otra parte, puede afirmarse algo similar acerca del matrimonio, la asociación y otras importantes acciones en la vida humana. UN إلا أنه يمكن قول شيء مماثل لذلك بشأن الزواج والشراكة وغير ذلك من القضايا الهامة المتعلقة بحياة الإنسان.
    Desde su existencia, las armas nucleares han incrementado los peligros y riesgos para la vida humana. UN ومنذ أن أتت الأسلحة النووية إلى حيز الوجود، زادت الأخطار والمخاطر المحدقة بحياة الإنسان.
    Debemos construir un mundo más seguro, en el que el terror sea derrotado, las armas letales no caigan en manos indebidas y la tecnología se utilice para mejorar la vida humana. UN يلزمنا أن نبني عالما أكثر أمانا، ينهزم فيه الرعب، ولا تقع الأسلحة الفتاكة في أيدي من لا يجب أن يحملوها، وتستخدم التكنولوجيا للنهوض بحياة الإنسان.
    El Japón piensa que para garantizar una cultura de paz es esencial proteger a las personas de lo que representa una amenaza para la vida humana y sus medios de sustento, y que es fundamental garantizar que las personas vivan su vida de manera digna. UN وإن كنا نريد تأمين سلام مستدام، ترى اليابان أنه لا بد لنا أن نحمي الأفراد من الأخطار الفادحة المحيقة بحياة الإنسان ومعاشه، وأن نكفل أن يعيش كل إنسان حياة كريمة.
    Sobre las compañías farmacéuticas y su actitud en relación con los medicamentos contra el SIDA, dijo que no debería lograrse beneficio económico a cambio de vidas humanas. UN وفيما يتعلق بشركات صناعة الأدوية وموقفها المتعلق بالعقاقير الخاصة بعلاج الإيدز، ذكر أنه لا ينبغي استبدال الربح بحياة الإنسان.
    Desde su independencia, Kazajstán ha declarado una política de democratización y de observancia del estado de derecho para asegurar a todos sus ciudadanos la igualdad de derechos, reconociendo la vida humana y los derechos y libertades humanos como valores supremos de la sociedad. UN منذ حصول كازاخستان على الاستقلال، أعلنت عن سياسة إرساء الديمقراطية وسيادة القانون لضمان المساواة في الحقوق لمواطنيها، والاعتراف بحياة الإنسان وحقوقه وحرياته بوصفها قيما عليا للمجتمع.
    Desde 2000, la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha permitido realizar un cambio radical en el mundo que ha incidido en cuestiones que afectan a la vida humana. UN لقد أدى السعي، منذ عام 2000، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى حدوث تغييرات هائلة، على الصعيد العالمي، أثرت على المسائل المتصلة بحياة الإنسان.
    17. Mientras que determinados derechos económicos, sociales y culturales se caracterizan por el principio de realización progresiva, los derechos ligados a la vida humana requieren una realización inmediata. UN 17- وفي حين أن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتصف بانطباق مبدإ الإعمال التدريجي عليها، فإن الحقوق المرتبطة بحياة الإنسان تتطلب إعمالاً فورياً.
    134. Algunas delegaciones opinaron que siempre se deberían sopesar seriamente las consecuencias que podrían tener las misiones espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo para la vida humana y el medio ambiente. UN 134- ورأت وفود ضرورة النظر دائما بعين الجد للآثار التي يمكن أن تلحق بحياة الإنسان وبالبيئة من جراء البعثات التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية.
    El resto de los manifestantes fueron testigos de cómo el bote de metal destrozó buena parte del rostro de Tamimi, mientras los soldados israelíes que observaban la escena se limitaban a reírse, lo que refleja la insensibilidad de las fuerzas ocupantes y su absoluto menosprecio por la vida humana y su indiferencia cuando se trata del pueblo palestino. UN وشهد المحتجون الآخرون أثر إصابة العلبة المعدنية التي أطاحت بنصف وجه التميمي في حين اكتفى الجنود الإسرائيليون الذين رأوا ذلك بالضحك، مما ينم عن فظاظة سلوك قوات الاحتلال واستخفافهم التام بحياة الإنسان وازدرائهم لها حينما يتعلق الأمر بالشعب الفلسطيني.
    A mí se me olvidó, y Gus se negó porque no valora la vida humana. Open Subtitles أنا نسيت ببساطة و(جـاس) رفض لأنّه لا يبالي بحياة الإنسان
    La Comisión Interamericana declaró lo siguiente: " En situaciones de conflicto armado, la protección concedida en virtud del derecho humanitario internacional y de la normativa internacional de los derechos humanos pueden complementarse y reforzarse mutuamente, por cuanto comparten un núcleo común de derechos no revocables y un propósito común de defender la vida humana y la dignidad de la persona. UN وذكرت لجنة البلدان الأمريكية أنه " في حالة الصراع المسلح قد تكمل الحمايات المنصوص عليها في قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويعزز بعضها بعضاً، فهما يتقاسمان نويات مشتركة للحقوق غير القابلة للإلغاء، وغرضاً مشتركاً هو النهوض بحياة الإنسان وكرامته.
    La Constitución contiene amplias disposiciones en materia de derechos civiles, entre ellas: la inviolabilidad de la vida humana (artículo 21), la libertad de tránsito ( artículo 22 ), el derecho a la intimidad, libertad y secreto de las comunicaciones ( artículo 24 ), derecho de asociación ( artículo 25 ), el derecho de asilo ( artículo 31 ) y la igualdad de todos los seres humano (artículo 33). UN 189- ويحتوي الدستور أحكاماً عديدة تتصل بالحقوق المدنية من بينها عدم جواز المساس بحياة الإنسان (المادة 21)، وحرية التنقل (المادة 22)، والحق في حماية الخصوصيات وفي حرية وسرية الاتصالات (المادة 24)، والحق في تكوين الجمعيات (المادة 25)، وحق اللجوء (المادة 31)، والمساواة بين جميع البشر (المادة 33).
    Mi Presidente dijo en la cumbre, celebrada en septiembre, lo siguiente: " Necesitamos crear un mundo mas seguro en el que las armas mortíferas no caigan en manos equivocadas y la tecnología se utilice para el mejoramiento de la vida humana " (A/60/PV.5, pág. 6). UN وذكر رئيس بلدي في بيانه خلال مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر أنه " يلزمنا أن نبني عالما أكثر أمانا ... فيه ... لا تقع الأسلحة الفتاكة في أيدي من لا يجب أن يحملوها وتستخدم التكنولوجيا للنهوض بحياة الإنسان " A/60/PV.5)، ص 34).
    En otro incidente que pone de manifiesto el total desprecio de la Potencia ocupante por las vidas humanas y su falta de respeto por el derecho internacional, la semana pasada las fuerzas de ocupación israelíes dispararon y mataron deliberadamente al Sr. Ziad Jilani, residente palestino de Jerusalén de 39 años de edad. UN ففي حادث آخر يشهد على الاستخفاف التام للسلطة القائمة بالاحتلال بحياة الإنسان وعدم احترامها للقانون الدولي، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي الأسبوع الماضي بإطلاق النار عمدا وقتل فلسطيني من سكان القدس، اسمه زياد جيلاني، عمره 39 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد