ويكيبيديا

    "بحياة المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vida de la mujer
        
    • vida de las mujeres
        
    También deben aprobar leyes que prohíban la discriminación en todos los ámbitos y a lo largo de toda la vida de la mujer, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها.
    Además, deben promulgar leyes que prohíban la discriminación en todos los ámbitos de la vida de la mujer con arreglo a la Convención y a lo largo de toda su vida. UN كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها.
    Están creando un " espacio " político para ellas mismas y planteando cuestiones relacionadas con la vida de la mujer e incorporándolas a los programas políticos y de desarrollo. UN وهن تفسحن `المجال` السياسي لأنفسهن وتدرجن المسائل المرتبطة بحياة المرأة في جداول الأعمال الإنمائية والسياسية.
    También permite dar a conocer la vida de las mujeres en todo el mundo y promover campañas de solidaridad internacional. UN وتسمح بالتعريف بحياة المرأة في كافة أنحاء العالم وشن حملات تضامن دولية.
    Información sobre la vida de las mujeres UN المعلومات المتعلقة بحياة المرأة
    Además, en algunos países todos los acontecimientos que ocurren en la vida de la mujer se suelen tratar como problemas médicos que terminan en intervenciones quirúrgicas innecesarias o en una medicación incorrecta. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعامل اﻷحداث المتعلقة بحياة المرأة وكأنها مشاكل طبية، مما يؤدي إلى التدخل الجراحي دون ضرورة وإلى وصف دواء غير ملائم.
    :: El estudio y la investigación sobre la vida de la mujer y las cuestiones que le atañen aumenta su confianza para negociar y dar argumentos con mayor legitimidad UN :: تزيد الدراسات والبحوث المتعلقة بحياة المرأة وقضاياها ثقة المرأة في مجال التفاوض، وتزودها بحجج ذات قدر أكبر من الشرعية؛
    Invita al Estado Parte a que, en la medida en que resulte necesario, recabe asistencia internacional para desarrollar esos mecanismos de reunión y análisis de datos, incluido el acceso a conceptos innovadores en cuanto a la pertinencia de los datos para la vida de la mujer. UN كما تدعوها إلى طلب المساعدة الدولية، إذا لزم الأمر، من أجل تطوير جهود جمع البيانات والتحليل هذه، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بالمفاهيم المبتكرة المتعلقة بالبيانات ذات الصلة بحياة المرأة.
    Invita al Estado parte a que, en la medida en que resulte necesario, recabe asistencia internacional para desarrollar esos mecanismos de reunión y análisis de datos, incluido el acceso a conceptos innovadores en cuanto a la pertinencia de los datos para la vida de la mujer. UN كما تدعوها إلى طلب المساعدة الدولية، إذا لزم الأمر، من أجل تطوير جهود جمع البيانات والتحليل هذه، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بالمفاهيم المبتكرة المتعلقة بالبيانات ذات الصلة بحياة المرأة.
    El objetivo de NEWW es apoyar la formación de movimientos independientes de mujeres y reforzar las capacidades de las mujeres y las organizaciones no gubernamentales femeninas para influir en las políticas que tienen repercusiones en la vida de la mujer. UN وهدف الشبكة الأول دعم تشكيل حركات نسائية مستقلة وتدعيم قدرات المرأة والمنظمات النسائية غير الحكومية على التأثير على السياسات فيما يتعلق بحياة المرأة.
    16. Un factor clave para el éxito de estos programas y cuyo objetivo es mejorar las condiciones de vida de la mujer es la reforma de la burocracia. UN 16 - ويشكل إصلاح البيروقراطية العامل الرئيسي في نجاح هذه البرامج، وهو يرمي إلى ضمان النهوض بحياة المرأة.
    Cabe señalar también los efectos de las costumbres y la mentalidad que persisten, sobretodo en el medio rural. sobre la vida de la pareja, tanto por lo que se refiere al consentimiento para el matrimonio como a la vida de la mujer una vez fallecido el esposo; a menudo la familia del marido la despoja de todos sus bienes. UN وجدير بالملاحظة أيضا اﻷثر الذي لا تزال تمثله، لا سيما في اﻷوساط الريفية، اﻷعراف والعقليات عن حياة الزوجين، فيما يتعلق بالموافقة على الزواج، وفيما يتعلق بحياة المرأة بعد وفاة زوجها، إذ غالبا ما تسلبها عائلة زوجها جميع أملاكها.
    No se permitía que las mujeres desempeñaran tareas que entrañaran trabajo físico pesado, subterráneo o submarino, o tareas catalogadas perjudiciales para la vida de la mujer. UN ٧٨ - وقالت إنه يحظر على المرأة العمل في الوظائف التي تتطلب مجهودات بدنية شاقة أو العمل تحت اﻷرض أو تحت الماء، أو في الوظائف المصنفة كوظائف ضارة بحياة المرأة.
    No se permitía que las mujeres desempeñaran tareas que entrañaran trabajo físico pesado, subterráneo o submarino, o tareas catalogadas perjudiciales para la vida de la mujer. UN ٧٨ - وقالت إنه يحظر على المرأة العمل في الوظائف التي تتطلب مجهودات بدنية شاقة أو العمل تحت اﻷرض أو تحت الماء، أو في الوظائف المصنفة كوظائف ضارة بحياة المرأة.
    Sin embargo, el Comité considera que los derechos a la no discriminación y a la igualdad en todos los ámbitos de la vida de la mujer y durante todo el transcurso de su existencia, tal como están consagrados en la Convención, pueden recibir una mayor protección en los Estados en los que la Convención se incorpora de manera automática al orden jurídico nacional, o a través de un proceso específico de incorporación. UN ولكن اللجنة ترى أن الحقوق في عدم التمييز وفي المساواة في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة وطيلة حياتها، على النحو المكرس في الاتفاقية، يمكن أن تلقى المزيد من الحماية في الدول التي تشكل الاتفاقية جزءاً من نظامها القانوني المحلي على نحو تلقائي أو من خلال عملية إدراج خاصة.
    Datos: Oficina Nacional de Estadística (2008), La vida de la mujer en estadísticas, 2008. UN البيانات: المكتب الإحصائي الوطني (2008)، إحصاءات لعام 2008 خاصة بحياة المرأة.
    24. Todo eso ilustra claramente el grado en que se hace caso omiso de la vida de las mujeres. UN 24- ويوضح كل ذلك مدى الاستخفاف بحياة المرأة.
    El Comité encomia al Estado Parte por la creación del Fondo para el desarrollo de las circunscripciones, cuyo objetivo es mejorar la vida de las mujeres del medio rural. UN 443 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها صندوق تنمية الفئات المستهدفة الذي يرمي إلى النهوض بحياة المرأة في الريف.
    El Comité encomia al Estado Parte por la creación del Fondo para el desarrollo de las circunscripciones, cuyo objetivo es mejorar la vida de las mujeres del medio rural. UN 9 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها صندوق تنمية الفئات المستهدفة الذي يرمي إلى النهوض بحياة المرأة في الريف.
    En opinión del Comité, los derechos a la no discriminación y a la igualdad en todas las esferas y a lo largo de toda la vida de las mujeres, consagrados en la Convención, pueden estar más protegidos en los Estados en que la Convención es, automáticamente o mediante su incorporación específica, parte del ordenamiento jurídico nacional. UN ولكن اللجنة ترى أن الحقوق في عدم التمييز وفي المساواة في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة وطيلة حياتها، على النحو المكرس في الاتفاقية، يمكن أن تلقى المزيد من الحماية في الدول التي تشكل الاتفاقية جزءاً من نظامها القانوني المحلي على نحو تلقائي أو من خلال عملية إدراج خاصة.
    Todas estas leyes deben modificarse, ya que esa laguna no solo perjudica la vida de las mujeres, sino a todo el país, pues afecta a la reproducción de los recursos humanos nacionales. UN ويلزم تعديل جميع هذه التشريعات لأنها لا تضر فقط بحياة المرأة بل بالبلد بأسره لأنها تؤثر على إنجاب الموارد البشرية اللازمة للبلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد