ويكيبيديا

    "بحيازة الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tenencia de la tierra
        
    • la tenencia de tierras
        
    • tenencia de la tierra de
        
    • la adquisición de tierras
        
    • la propiedad de la tierra
        
    • de tenencia de tierras
        
    • de tenencia de la tierra
        
    • la adquisición de terrenos
        
    • la tenencia de las tierras
        
    • tenencia de tierras de
        
    • tenencia y propiedad de la tierra
        
    • propiedad y tenencia de la tierra
        
    • acceso a la tierra
        
    Debería hacerse especial hincapié en las cuestiones de la tenencia de la tierra. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي.
    Los Estados deberían definir claramente las funciones y responsabilidades de los organismos encargados de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques. UN وعليها أن تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الوكالات المعنية بحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    :: Introducción de reformas legislativas para resolver cuestiones relacionadas con la tenencia de la tierra UN :: إنجاز الإصلاحات التشريعية اللازمة لمعالجة المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي
    * Los marcos de la tenencia de tierras y la seguridad de la tenencia; UN أطر العمل المتعلقة بحيازة الأراضي وضمان استمرارها
    Dicho reconocimiento estará conforme con las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas de que se trate. UN ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    - Se han establecido programas para mejorar el entorno social y suministrar viviendas mediante la adquisición de tierras y la construcción de casas; UN - وضع برامج لتحسين البيئة الاجتماعية وتوفير الإسكان بحيازة الأراضي وبناء المساكن؛
    La CESPAP y el ONUHábitat también pusieron en marcha una iniciativa sobre la tenencia de la tierra para la región de Asia y el Pacífico. UN وأطلقت اللجنة وموئل الأمم المتحدة أيضاً مبادرة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ تتعلّق بحيازة الأراضي.
    En muchos países las organizaciones no gubernamentales sacan a la luz problemas relacionados con la tenencia de la tierra y representan los intereses económicos, políticos y culturales de las mujeres indígenas a nivel nacional y regional. UN وفي عدة بلدان، تثير المنظمات غير الحكومية المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي وتمثل المصالح الاقتصادية والسياسية والثقافية لنساء الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La Comisión tomó nota también del compromiso del Gobierno de profesionalizar las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, reformar el sector de la justicia y hacer frente a los problemas económicos y sociales, en particular en relación con la tenencia de la tierra y el retorno de los refugiados. UN وأشارت اللجنة إلى التزام الحكومة ببث الروح المهنية في قوات الدفاع والأمن الوطنية، وإصلاح قطاع العدل، والتصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية وخصوصاً فيما يتعلق بحيازة الأراضي وعودة اللاجئين.
    Cabe señalar asimismo que, pese a su importancia, la Carta de Derechos no resta significado o pertinencia al derecho consuetudinario o las prácticas tradicionales de la población de las Islas Marshall con respecto a la tenencia de la tierra o las cuestiones conexas. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن شرعة الحقوق، رغم أهميتها، لا تقلل من شأن وأهمية القانون العرفي أو الممارسات التقليدية فيما يتعلق بحيازة الأراضي أو بالمسائل ذات الصلة.
    Cabe señalar asimismo que, pese a su importancia, la Carta de Derechos no resta significado o pertinencia al derecho consuetudinario o las prácticas tradicionales de la población de las Islas Marshall con respecto a la tenencia de la tierra o las cuestiones conexas. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن شرعة الحقوق، رغم أهميتها، لا تقلل من شأن وأهمية القانون العرفي أو الممارسات التقليدية فيما يتعلق بحيازة الأراضي أو بالمسائل ذات الصلة.
    El Consejo de Iroij, compuesto por 12 jefes, desempeñaba una función consultiva, en particular en lo relativo a la revisión de la legislación que afectaba al derecho y las prácticas consuetudinarias, incluso en relación con la tenencia de la tierra. UN ويقوم مجلس إيرويج، المؤلف من 12 زعيماً، بدور استشاري، ولا سيما في مراجعة التشريعات التي تؤثر في القانون العرفي وفي الممارسات، بما في ذلك ما تعلق بحيازة الأراضي.
    Los informes sobre la tenencia de la tierra y las inversiones internacionales en agricultura y la volatilidad de los precios y seguridad alimentaria, se basaron en las mesas redondas sobre políticas. UN وقد مثل هذان التقريران المتعلقان بحيازة الأراضي والاستثمارات الدولية في الزراعة، وتقلبات الأسعار والأمن الغذائي، مادة بحث في مائدتين مستديرتين.
    Además, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica pondrá en práctica indicadores pertinentes y adaptados a la tenencia de la tierra, los idiomas tradicionales y las ocupaciones tradicionales. UN وفضلاً عن ذلك، تبذل أمانةُ اتفاقية التنوع البيولوجي الجهود لإدخال العمل بمؤشرات تكون ملائمة وذات صلة فيما يتعلق بحيازة الأراضي واللغات التقليدية والمهن التقليدية.
    En Kandahar (Afganistán) se ha obtenido recientemente, con el apoyo de las Naciones Unidas, el reconocimiento de la tenencia de tierras de más de 10.000 familias. UN وحصل ما يربو على 000 10 أسرة مؤخرا على اعتراف بحيازة الأراضي في قندهار، أفغانستان، بدعم من الأمم المتحدة.
    Las soluciones de problemas complejos relacionados con la tenencia de tierras o la extracción de recursos naturales requieren, muchas veces, una reforma legislativa y la resolución de litigios jurídicos. UN وإيجاد حلول للمسائل المعقدة المتصلة بحيازة الأراضي أو استخراج الموارد الطبيعية كثيرا ما يقتضي إجراء إصلاح قانوني و البت في النزاعات المتعلقة بالحقوق القانونية.
    Dicho reconocimiento respetará debidamente las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas de que se trate. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    La FAO también está preparando varias publicaciones centradas en cuestiones que afectan a los pueblos indígenas, por ejemplo, la ordenación de los recursos naturales y el consentimiento libre, previo e informado en relación con la adquisición de tierras. UN وتعمل المنظمة أيضا على وضع عدد من المنشورات التي تركز على القضايا التي تؤثر على الشعوب الأصلية، مثل إدارة الموارد الطبيعية والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بحيازة الأراضي.
    La nueva ley sobre la propiedad de la tierra aborda la cuestión de los derechos de las mujeres en este ámbito. UN والقانون الجديد الخاص بحيازة الأراضي يتناول حقوق المرأة في هذا الصدد.
    En el artículo parece requerirse el reconocimiento de derechos sobre tierras que ahora son legítimamente propiedad de otros ciudadanos, tanto indígenas como no indígenas, sin tener en cuenta las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de tierras de los pueblos indígenas en cuestión. UN ويبدو أن المادة تتطلب التسليم بالحقوق في الأراضي التي يمتلكها الآن بصورة قانونية مواطنون آخرون، أصليون وغير أصليين، ولا تراعي عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    :: Abordar los problemas de tenencia de la tierra y derechos sobre la tierra, en particular los que afectan a las mujeres y a las poblaciones indígenas; UN :: معالجة القضايا المتصلة بحيازة الأراضي وحقوق استغلالها، بما في ذلك ما يتصل منها بالمرأة والسكان الأصليين
    Se canceló la construcción prevista de 1 vertedero y 13 vertederos controlados debido a cuestiones relacionadas con la adquisición de terrenos. UN أُلغيت أعمال التشييد المقررة لمدفن قمامة ولـ 13 مقلباً بسبب مسائل متعلقة بحيازة الأراضي.
    Debido a la diversidad de las condiciones naturales y humanas, los pequeños Estados insulares en desarrollo no tienen, por lo general, problemas comunes en cuanto a la tenencia de las tierras. UN ونظرا لتنوع الظروف الطبيعية والبشرية، لا تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية عموما المشاكل الاعتيادية المتعلقة بحيازة اﻷراضي.
    Los sistemas de derechos compartidos o colectivos sobre la tierra, y los derechos consuetudinarios de tenencia y propiedad de la tierra, deben reconocerse y protegerse en el ordenamiento jurídico nacional. UN وينبغي الاعتراف بنظم حقوق ملكية الأراضي المشتركة أو الجماعية والحقوق العرفية المتعلقة بحيازة الأراضي والملكية، وحماية تلك النظم بموجب النظام القانوني الوطني.
    Las visitas se concentraron en la situación de la población indígena, particularmente en relación con el acceso a la tierra, la silvicultura y la tala de árboles. UN وانصبت هذه الزيارات على حالة السكان اﻷصليين، خاصة فيما يتصل بحيازة اﻷراضي وزراعة الغابات وقطع اﻷخشاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد