ويكيبيديا

    "بحيث تكون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de que
        
    • de modo que
        
    • de manera que
        
    • para que las
        
    • que sea
        
    • para que los
        
    • manera que sean
        
    • manera que los
        
    • para ser
        
    • de forma que
        
    Dicha cuestión deberá por lo tanto examinarse atentamente, a fin de que todas sus consecuencias jurídicas y políticas sean analizadas con ponderación. UN ولذلك فإن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لدراسة متأنية، بحيث تكون جميع آثارها القانونية والسياسية نتاج تفكير ناضج.
    Gracias a ello, la evaluación destaca la necesidad de calidad en el diseño de los programas de modo que los resultados sean claros, cuantificables y puedan supervisarse y evaluarse. UN ومن ثم فإن التقييم يبرز الحاجة إلى الجودة في تصميم البرامج بحيث تكون النتائج واضحة وقابلة للقياس والرصد والتقييم.
    Utiliza un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, mensurables, alcanzables, realistas y tengan plazos establecidos. UN ويستخدم فيها إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة المدة.
    para que las aplicaciones sean efectivas habrá que preparar y presentar productos conexos de forma que se entiendan inmediatamente y se refuercen mutuamente. UN وينبغي أيضا تطوير المنتجات ذات الصلة وإعدادها بحيث تكون سهلة الفهم وأن يدعم بعضها بعضا من أجل تطبيقها بشكل فعال.
    Idear una fórmula de ese tipo que sea equitativa y que pueda obtener la aprobación de esta Asamblea será aún más difícil. UN ووضع مثل هــذه الصيغة بحيث تكون منصفة ويرجح لها في نفس الوقت إن تحظى بموافقة هذه الجمعية سيكون أمرا أصعب وأصعب.
    Las empresas podrían ahondar en este cambio adaptando los productos y servicios para satisfacer las necesidades de los pobres y reduciendo aun más sus márgenes de ganancia para que los bienes y servicios sean asequibles. UN ويمكن للشركات أن تعزز هذا التطور من خلال تصميم المنتجات والخدمات بحيث تكون ملائمة لتلبية احتياجات الفقراء، ومن خلال مواصلة تخفيض هوامش ربحها لكي توفر سلعاً وخدمات يمكن تحمل كلفتها.
    Es importante velar por que los sistemas de ordenación de los recursos hídricos estén organizados de manera que sean sostenibles y, una vez que estén establecidos, tengan capacidad de autosuficiencia. UN ومن المهم أن تكون نظم إدارة المياه منظمة بحيث تكون مستدامة وقادرة، بعد أن يتم إنشاؤها، على الاعتماد على ذاتها.
    En principio, los gobiernos que aportan contingentes deben asegurarse de que sus tropas lleguen con todo el equipo necesario para ser plenamente operacionales. UN والمبدأ هو أن تكفل الحكومات المساهمة وصول قواتها مزودة بجميع معداتها اللازمة بحيث تكون مستعدة تمام الاستعداد للعمل.
    El enfoque aplicado debe ser auténticamente participativo, a fin de que todos los socios se sientan responsables. UN وينبغي أن يكون نهجها قائما على المشاركة الحقيقة، بحيث تكون ملكيتها ملكية مشتركة بين جميع الشركاء.
    Nuestro principal objetivo debe ser, por el contrario, optimizar el funcionamiento y la eficacia del Consejo de Seguridad a fin de que la Organización pueda estar en condiciones, como lo exige la Carta, de actuar pronta y eficientemente en situaciones que afecten a la paz y la seguridad internacionales. UN بل على العكس، يجب أن يكون هدفنا الرئيسي، هو تعزيز أداء المجلس وفعاليته بحيث تكون المنظمة في وضع يمكنها من التصرف السريع الفعال فـــي الحــالات التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين، مثلما يتطلب الميثاق.
    Sin embargo, toda reforma que se emprenda debe contar con la adhesión de todos los Estados Miembros, a fin de que suscite la confianza y la participación igual y efectiva de todos ellos. UN بيــد أن اﻹصلاح ينبغي أن يحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضــاء بحيث تكون لديها الثقة الضرورية فيه وتتمكن من المشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة.
    Después del primer ciclo, las renovaciones deberían ser periódicas y parciales, de modo que se escalonasen los mandatos para asegurar un equilibrio entre la continuidad y las ideas nuevas. UN وعقب الدورة الأولى، يجري تجديد جزئي دوري، بحيث تكون الفترات متداخلة، لكفالة مزيج من الاستمرارية والأفكار الجديدة.
    Como fórmula de avenencia, se propuso combinar las opciones 1 y 2, de modo que las audiencias debieran, en principio, ser públicas pero que la decisión al respecto se dejara en manos del tribunal, previa consulta con las partes. UN وكحل توفيقي، اقتُرح الجمع بين الخيارين 1 و2، بحيث تكون جلسات الاستماع من حيث المبدأ علنية، على أن يكون القرار بشأن عقد جلسات استماع علنية بيد هيئة التحكيم وذلك بعد التشاور مع الطرفين.
    Se convino en reordenar los párrafos de los anexos A y B de modo que las disposiciones relativas a la firma figuraran al final. UN واتُّفق على إعادة ترتيب بنود المرفقين ألف وباء بحيث تكون الأحكام المتعلقة بالتوقيع هي الأحكام الأخيرة.
    • Presentar la información científica de manera que sea comprensible para el ciudadano común y los encargados de la adopción de decisiones de política y esté a su disposición. UN ● عرض المعلومات العلمية بحيث تكون مفهومة للمواطنين العاديين فضلا عن صانعي السياسات، مع تمكن هؤلاء من الوصول إليها.
    En la medida de lo posible, las visitas se planificarán de manera que coincidan con las rotaciones de contingentes a fin de poder inspeccionar también los aviones de transporte de tropas. UN وحيثما أمكن، ستتقرر مواعيد الزيارات بحيث تكون متزامنة مع رحلات التناوب بغية إنجاز تفتيش للناقلات كذلك.
    Es preciso revisar los sistemas actuales para que las decisiones se basen en una información más válida. UN وتحتاج النظم الراهنة إلى التنقيح بحيث تكون هذه القرارات قائمة على أساس معلومات أكثر صحة.
    Por primera vez en las negociaciones se estableció un paralelismo para que los objetivos en ambas esferas de las negociaciones fuesen comparativamente igual de ambiciosos. UN لأول مرة في المفاوضات، أُقيم توازٍ بحيث تكون مستويات الطموح في كلا مجالي المفاوضات عالية بنفس الدرجة.
    Previamente, la comunidad del trabajo debe ponerse de acuerdo en los procedimientos y principios que han de aplicarse en casos de acoso, de manera que sean conocidos por todos. UN وينبغي لمجتمع العاملين أن يتفق مقدما على الإجراءات والمبادئ التي تشكل حالة التحرش بحيث تكون معروفة لدى الجميع.
    Las ciudades deberían planificar su crecimiento de manera que los lugares de trabajo se encuentren cerca de las viviendas. UN وينبغي التخطيط لنمو المدن بحيث تكون أماكن عمل الناس بالقرب من بيوتهم.
    Como todos los tipos de energía, la energía humana debe encauzarse para ser constructiva y no destructiva. UN ومثل كل أشكال الطاقة، يجب توجيه الطاقة البشرية بحيث تكون بناءة وليست هدامة.
    El equipo de demarcación fijará, en la medida en que sea practicable, los hitos de forma que sean intervisibles. UN 10 - يثبت فريق الترسيم، قدر المستطاع، مواقع الدعامات بحيث تكون على مرأى من بعضها البعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد