ويكيبيديا

    "بخبرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • experiencia
        
    • conocimientos especializados
        
    • experiencias
        
    • de expertos
        
    • conocimientos técnicos
        
    • pericia
        
    • especialistas
        
    • con expertos
        
    • competencia
        
    • expertos de
        
    • competencias
        
    Antes de contratar a consultores, deberá verificarse si la Secretaría no cuenta con personal que tenga la experiencia y la calificación requeridas. UN وينبغي قبل استخدام الاستشاريين أن يتم التأكد أولا مما إذا كان لدى الأمانة العامة موظفون يتمتعون بخبرات ومؤهلات مماثلة.
    Al resumir el debate se indicó que, aprovechando la experiencia de estos órganos, se podría estudiar la idea del consenso por falta de objeciones expresadas. UN وتلخيصا للمناقشة، أشير إلى أنه، بالاستعانة بخبرات هذه اﻷجهزة، يمكن دراسة فكرة توافق اﻵراء بالامتناع.
    Varias integrantes del Comité participaron en esa reunión y aportaron experiencia e ideas valiosas. UN وقد شارك عدد من أعضاء اللجنة في هذا الاجتماع وأسهموا فيه بخبرات ومنظورات قيمة.
    Esos observadores han aportado repetidas veces valiosos conocimientos especializados a las deliberaciones. UN فهؤلاء المراقبون أسهموا مرارا وتكرارا في المناقشات بخبرات فنية قيّمة.
    Creemos que el Centro debe procurar formar un núcleo de personal técnico calificado y especializado, tanto mediante una capacitación adecuada para mejorar los conocimientos especializados del personal existente como por medio de la contratación de personal externo. UN إننا نعتقد أنه ينبغي للمركز أن يحاول بناء نواة من الموظفين الفنيين وذوي الكفاءة والماهرين، سواء من خلال توفير التدريب الكافي للنهوض بخبرات الموظفين الحاليين أو من خلال التوظيف من الخارج.
    Asimismo, se estudiarán especialmente las experiencias y percepciones de las mujeres de minorías étnicas en relación con dichos puestos. UN وستجرى بحوث محددة فيما يتصل بخبرات وملاحظات المرأة من الأقليات العرقية حول التعيين في الوظائف العامة.
    Por otra parte, se ha pedido a la Organización de Trabajadoras por Cuenta Propia, con sede en Ahmedabad (India), que facilite información sobre su larga experiencia de lucha; otras organizaciones no gubernamentales femeninas podrán inspirarse en dicha experiencia al elaborar sus propios programas de acción. UN وسوف يهتدى بخبرات هذه المنظمة في غيرها من المنظمات غير الحكومية اﻷخرى للمرأة عند صياغة أطر العمل لكل منها.
    Esta cuestión es de suma importancia para contribuir a superar la actual utilización insuficiente de la experiencia, las competencias y la sensibilidad de la mujeres. UN ويعتبر هذا أمرا أساسيا للتغلب على القصور الحالي في الاستعانة بخبرات النساء وكفاءاتهن وتصوراتهن.
    Por consiguiente, es necesario, como se señala anteriormente, que ese personal haya adquirido experiencia en la materia al servicio de las Naciones Unidas. UN ووفقا لما أشير إليه أعلاه، فإنه من الضروري بالتالي أن يتمتع هؤلاء الأفراد بخبرات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nos tranquiliza el hecho de que los asuntos externos y de defensa de su Gobierno se hayan confiado a personas con una vasta experiencia y demostrada capacidad. UN ونشعر باطمئنان لأن الشؤون الخارجية وشؤون الدفاع في حكومته قد عُهد بها إلى شخصين يتمتعان بخبرات واسعة وقدرات معهودة.
    Daasebre cuenta con una amplia experiencia consultiva con diferentes organismos internacionales como: UN ويتمتع السيد دا سيبري بخبرات استشارية واسعة النطاق لدى وكالات دولية عديدة، مثل:
    Cuestionó la idoneidad del CAD dado que no cuenta con experiencia en materia de derechos humanos. UN وأعرب عن شكه في أن تكون لجنة المساعدة الإنمائية الوسيلة المناسبة لأنها لا تتمتع بخبرات في مجال حقوق الإنسان.
    Habida cuenta del carácter complejo del problema, resulta esencial asegurarse de disponer de los conocimientos especializados de otras organizaciones y garantizar la complementariedad de la labor. UN ونظرا للطابع المعقد لهذا الاتجار، فمن الضروري تأمين الاستعانة بخبرات المنظمات الأخرى وضمان تكامل الاجراءات المتخذة.
    También se hace hincapié en la importancia de que la ONUDI se concentre en esferas en las que posee conocimientos especializados. UN كما جرى التأكيد على أهمية تركيز اليونيدو على المجالات التي تتمتع بها بخبرات معينة.
    Namibia está utilizando ahora los conocimientos especializados de sus propios ciudadanos. La Corte Suprema todavía recibe apoyo de los países vecinos, lo que Namibia agradece. UN أما اليوم، فتستعين ناميبيا بخبرات مواطنيها، بينما لا تزال المحكمة العليا تتلقى الدعم من البلدان المجاورة التي تُعرب لها عن امتنانها.
    Este programa se caracteriza por una serie de experiencias educativas de carácter activo y práctico y orientadas específicamente a los alumnos. UN وتتميز شهادة التخرج التطبيقية بخبرات تعليمية ذات طبيعة نشطة وعملية تركِّز على الطالب.
    Hasta 1997, el Grupo de Londres sirvió fundamentalmente de foro para el intercambio de información sobre experiencias nacionales en la compilación del SCAEI. UN 2 - وحتى عام 1997، عمل فريق لندن بشكل رئيسي بمثابة منتدى لتبادل المعلومات المتعلقة بخبرات البلدان في تجميع الدليل.
    :: El 50% de las actividades de apoyo a la mediación de las Naciones Unidas incluye servicios de expertos en cuestiones de género UN :: تزويد 50 في المائة من جميع أنشطة الأمم المتحدة لدعم جهود الوساطة بخبرات في الشؤون الجنسانية
    De esta forma se podrá garantizar la utilización de los conocimientos técnicos disponibles en todo el sistema a fin de coadyuvar al logro de metas conjuntas. UN وسيكفل العمل بهذا اﻷسلوب الاستعانة بخبرات من جميع مؤسسات المنظومة لدعم اﻷهداف المشتركة.
    4. La Corte podrá, en circunstancias excepcionales, recurrir a la pericia de personal proporcionado gratuitamente por Estados Partes, organizaciones intergubernamentales u organizaciones no gubernamentales para que colabore en la labor de cualquiera de los órganos de la Corte. UN 4 - يجوز للمحكمة، في الظروف الاستثنائية، أن تستعين بخبرات موظفين تقدمهم، دون مقابل، الدول الأطراف أو المنظمات الحكومية الدولية، أو المنظمات غير الحكومية، للمساعدة في أعمال أي جهاز من أجهزة المحكمة.
    En la medida en que fuera necesario, se complementaría la capacidad existente de la Oficina con los servicios de especialistas externos independientes. UN وستُكمل القدرات المتاحة للمكتب بخبرات خارجية مستقلة حسب الحاجة.
    Deberían crearse centros regionales de recursos con expertos independientes para reforzar la capacidad de los países en desarrollo; UN وينبغي إنشاء مراكز مرجعية إقليمية تتمتع بخبرات مستقلة بغية دعم قدرة البلدان النامية
    Es interesante la idea de que la corte esté integrada por individuos con distintas trayectorias profesionales: experiencia en derecho penal o competencia reconocida en derecho internacional. UN والفكرة الداعية إلى أن تكون المحكمة مشكلة من أفراد يتمتعون بخبرات في مجالات مختلفة: إما خبرة في مجال المحاكمات الجنائية أو الكفاءة في القانون الدولي فكرة وجيهة.
    iv) Elaborar y mantener una lista de expertos de evaluación en el ámbito de la igualdad de género; UN ' 4` إعداد وتعهد قائمةٍ بخبرات التقييم في مجال المساواة بين الجنسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد