El Presidente señaló que Sudáfrica estaba en condiciones de organizar y celebrar elecciones y que contaba con una amplia experiencia en esta esfera. | UN | وقد لاحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم الانتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال. |
Cuenta con una amplia experiencia en la esfera del desarme. | UN | وهو يتمتع بخبرة واسعة في ميدان نزع السلاح. |
Actuó de moderador un consultor dotado de amplia experiencia en materia de perfeccionamiento de la gestión y buen conocedor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقام خبير استشاري يتمتع بخبرة واسعة في ميدان التطوير اﻹداري ومعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة بتيسير العملية. |
Asimismo, posee una gran experiencia en derecho penal internacional así como una prolongada actuación académica en la materia, por ser profesor universitario de derecho internacional privado, disciplina que en la Argentina incluye los temas atinentes al derecho penal internacional. | UN | وهو يتمتع كذلك بخبرة واسعة في القانون الجنائي الدولي فضلا عن تاريخه الأكاديمي الطويل في هذا المجال باعتباره أستاذا جامعيا للقانون الدولي الخاص، الذي يشمل في الأرجنتين المواضيع المتعلقة بالقانون الجنائي الدولي. |
El CNUAH tiene mucha experiencia en la conservación de lugares de interés arquitectónico, como también en la rehabilitación de las zonas adyacentes y en la formación de artesanos. | UN | ويتمتع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بخبرة واسعة في حفظ المواقع المعمارية بما في ذلك انعاش المناطق المحيطة بها وتدريب الحرفيين. |
Croacia ha resultado elegida para formar parte de la Comisión de Consolidación de la paz entre los países que cuentan con una experiencia considerable en materia de mantenimiento y consolidación de la paz, en particular como parte beneficiaria. | UN | وقد انتُخبت كرواتيا لعضوية لجنة بناء السلام من بين البلدان التي تتمتع بخبرة واسعة في مجال حفظ السلام وبناء السلام، وخاصة فيما يتعلق بجانب الاستفادة. |
Su país también tiene amplia experiencia en la difusión y enseñanza del derecho internacional humanitario. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها يتمتع أيضاً بخبرة واسعة في مجال نشر مبادئ القانون الإنساني الدولي وتدريسه. |
El Sr. Vinod Rai tiene amplia experiencia en los gobiernos federal y estatales. | UN | يتمتع السيد فينود راي بخبرة واسعة في العمل في كل من الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات. |
67. El CCI tiene una amplia experiencia en la promoción de agrupaciones de empresas a través de su programa Pueblos Productores para la Exportación (PPE). | UN | ٧٦- ويتمتع مركز التجارة الدولية بخبرة واسعة في مجال تعزيز إقامة التكتلات عن طريق قرى الانتاج للتصديــــر التابعة له. |
Tiene una amplia experiencia en derecho penal, derecho internacional, derecho internacional humanitario y derecho relativo a los derechos humanos adquirida a lo largo de su prolongada e impecable carrera como abogado y como juez. | UN | ويحظى بخبرة واسعة في القانون الجنائي، والقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وقوانين حقوق الإنسان اكتسبها خلال حياته المهنية الطويلة التي يحسد عليها سواء في المحاماة أو في القضاء. |
Las Naciones Unidas cuentan con una amplia experiencia en prestar asistencia a los países con miras a su desarrollo industrial y económico. | UN | 8 - وتتمتع الأمم المتحدة بخبرة واسعة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان من أجل تنميتها الصناعية والاقتصادية. |
Gozará de alta consideración moral y tendrá el más alto nivel de competencia y amplia experiencia en la realización de investigaciones y la sustanciación de causas penales. | UN | وينبغي أن يتمتع المدعي العام بالخلق الرفيع وأن يتوفر فيه أعلى مستوى من الكفاءة المهنية، وأن يتمتع بخبرة واسعة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية. |
El titular del puesto tendrá amplia experiencia en materia de Estado de derecho y programas de reforma legislativa y judicial en situaciones posteriores a conflictos y extensos conocimientos en el ámbito de la justicia de transición. | UN | وعلى شاغل الوظيفة أن يتمتع بخبرة واسعة في مجال سيادة القانون وبرامج الإصلاح القانوني والقضائي في بيئات ما بعد انتهاء الصراع مع معرفة متعمقة بمجال العدالة في المرحلة الانتقالية. |
Gozará de alta consideración moral y tendrá el más alto nivel de competencia y amplia experiencia en la realización de investigaciones y la sustanciación de causas penales. | UN | ويتعــين أن يكون المدعي العام على خلــق رفيع وأن يتوفر فيــه أعلى مستوى من الكفاءة المهنية، وأن يتمتع بخبرة واسعة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية. |
46. Numerosos países cuentan con una amplia experiencia en la automatización de las aduanas a distintos niveles. | UN | 46- تتمتع مجموعة كبيرة من البلدان بخبرة واسعة في مجال أتمتة الجمارك بمختلف مستوياتها. |
29. Los Estados Unidos tienen una gran experiencia en materia de derecho y política de la competencia, que se sigue utilizando para mejorar la labor de los organismos reguladores de la competencia recientemente creados en todo el mundo. | UN | 29- وتتمتع الولايات المتحدة بخبرة واسعة في قوانين وسياسات المنافسة، وهي خبرة لا تزال تستفيد منها وكالات المنافسة الفتية في كل أنحاء العالم بهدف تحسين عملها. |
28. Los Estados Unidos tienen una gran experiencia en materia de derecho y política de la competencia, que se sigue utilizando para mejorar la labor de los organismos reguladores de la competencia recientemente creados en todo el mundo. | UN | 28- وتتمتع الولايات المتحدة بخبرة واسعة في قوانين وسياسات المنافسة، وهي خبرة لا تزال تستفيد منها وكالات المنافسة الفتية في أنحاء العالم لتحسين عملها. |
La UNCTAD tiene una gran experiencia en la prestación de asistencia técnica y ha ejecutado una serie de proyectos nacionales, por lo general financiados por el PNUD... " . | UN | فالأونكتاد يتمتع بخبرة واسعة في تقديم المساعدة التقنية وقد نفذ عدداً من المشاريع الوطنية موَّلها عموماً برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي... " |
El IGES tiene mucha experiencia en la preparación de cursos electrónicos de mejoramiento de aptitudes, de los que pueden encontrarse ejemplos en la página de Internet www.iges.net. | UN | ويتمتع هذا المعهد بخبرة واسعة في مجال إعداد دورات التعلُّم الإلكتروني لبناء المهارات، وهي الدورات التي يمكن الاطلاع على نماذج لها في الموقع التالي على الشبكة www.iges.net. |
Por lo tanto, tiene una experiencia considerable en temas de las Naciones Unidas, como las cuestiones administrativas y financieras y los asuntos de gestión, y durante varios años supervisó la labor del delegado ante la Quinta Comisión. | UN | وهو بالتالي يتمتع بخبرة واسعة في شؤون الأمم المتحدة، بما في ذلك المسائل الإدارية والمالية والتنظيمية، حيث أشرف على عمل المندوب لدى اللجنة الخامسة لعدة سنوات. |
Ha sido para mi muy alentador el hecho de que, desde el comienzo de nuestra labor, el Gobierno de Indonesia tomara la iniciativa de designar un grupo de altas personalidades con vasta experiencia en el manejo de los problemas de la deuda para que colaboraran en el diálogo con otros países en desarrollo y los ayudaran a abordar sus problemas y negociaciones. | UN | ولقد أحسست بتشجيع كبير ﻷن حكومة إندونيسيا، منذ أن بدأنا عملنا، قد بادرت الى تسمية عدد من الشخصيات البارزة التي تتمتع بخبرة واسعة في إدارة مشاكل الديون للمساعدة في اجراء الحوار مع البلدان النامية اﻷخرى ولمساعدتها في إدارة مشاكل ديونها وفي المفاوضات المتعلقة بديونها. |