El ACNUR ha consultado a una serie de organismos análogos respecto de su experiencia en esa esfera y está a la espera de información pormenorizada. | UN | وقد تشاورت المفوضية مع عدد من الوكالات الشقيقة فيما يتصل بخبرتها في هذا المجال وهى حاليا في انتظار التفاصيل. |
El ACNUR ha consultado a una serie de organismos análogos respecto de su experiencia en esa esfera y está a la espera de información pormenorizada. | UN | وقد تشاورت المفوضية مع عدد من الوكالات الشقيقة فيما يتصل بخبرتها في هذا المجال وهى حاليا في انتظار التفاصيل. |
Algunos oradores también sugirieron que el UNICEF alentara una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales en el país, de manera que pudiese utilizarse su experiencia en la materia para satisfacer las necesidades básicas de los niños. | UN | واقترح متحدثون أيضا أن تشجع اليونيسيف زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية الدولية في البلد للاستعانة بخبرتها في سد الحاجات اﻷساسية للطفل. |
Algunos oradores también sugirieron que el UNICEF alentara una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales en el país, de manera que pudiese utilizarse su experiencia en la materia para satisfacer las necesidades básicas de los niños. | UN | واقترح متحدثون أيضا أن تشجع اليونيسيف زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية الدولية في البلد للاستعانة بخبرتها في سد الحاجات اﻷساسية للطفل. |
La Conferencia encomia al OIEA por haber puesto su experiencia en la verificación de la no proliferación de las armas nucleares a disposición de la Conferencia de Desarme en el contexto de la negociación de un tratado no discriminatorio, multilateral y efectivamente verificable en el ámbito internacional de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ويثني المؤتمر على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتزويدها مؤتمر نزع السلاح بخبرتها في التحقق من عدم الانتشار النووي وذلك في إطار التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفعالية، تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو للأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Voluntad de contribuir con su experiencia a la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas, de sistemas nacionales de contabilidad y control del material nuclear y de la Convención sobre las Armas Biológicas, en los países de América Latina y el Caribe | UN | الرغبة في المساهمة بخبرتها في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية والنظم الوطنية لحصر ومراقبة المواد النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La CANATURH aportará otros recursos necesarios y, por su parte, la OMT ofrecerá su experiencia en el uso de indicadores de turismo sostenible para establecer políticas y mejorar sus resultados. | UN | وسوف يوفر المكتب الموارد اللازمة الأخرى، وستسهم منظمة السياحة العالمية، من جانبها، بخبرتها في استخدام مؤشرات السياحة المستدامة من أجل وضع وتحسين السياسات. |
La Misión está desarrollando una base de datos encaminada a cartografiar el conflicto e informará a la comunidad local de derechos humanos de su experiencia en la materia. | UN | وتقوم البعثة حاليا بإعداد قاعدة بيانات لرسم خريطة للصراع وستخطر الجماعات المحلية العاملة في مجال حقوق الإنسان بخبرتها في ذلك المجال. |
Pide al Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con fines Pacíficos que siga manteniéndola informada, por conducto del Comité de Conferencias, de su experiencia en la utilización de transcripciones literales sin editar; | UN | ٦ - تطلب إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تواصل إبقاءها على علم، من خلال لجنة المؤتمرات، بخبرتها في استخدام المستنسخات غير المحررة؛ |
6. Pide la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos que siga manteniéndola informada, por conducto del Comité de Conferencias, de su experiencia en la utilización de transcripciones sin editar; | UN | ٦ - تطلب إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تواصل إبقاءها على علم، من خلال لجنة المؤتمرات، بخبرتها في استخدام المستنسخات غير المحررة؛ |
73. El UNICEF también puede aportar a la cuestión de las poblaciones desplazadas su experiencia en la creación de capacidades, la participación de la comunidad y la creación de mecanismos para la solución de problemas. | UN | ٧٣ - وتستطيع اليونيسيف أيضا أن تساهم في معالجة مسألة السكان المشردين، بخبرتها في بناء القدرات والمشاركة المجتمعية واستحداث آليات لمعالجة الوضع. |
27. La Conferencia encomia al OIEA por haber puesto su experiencia en la verificación de la no proliferación de las armas nucleares a disposición de la Conferencia de Desarme en el contexto de la negociación de un tratado no discriminatorio, multilateral y efectivamente verificable en el ámbito internacional de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | 27 - ويثني المؤتمر على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتزويدها مؤتمر نزع السلاح بخبرتها في التحقق من عدم الانتشار النووي وذلك في إطار التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفعالية، تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
28. La Conferencia encomia al OIEA por haber puesto su experiencia en la verificación de la no proliferación de las armas nucleares a disposición de la Conferencia de Desarme en el contexto de la negociación de un tratado no discriminatorio, multilateral y efectivamente verificable en el ámbito internacional de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | 28 - ويثني المؤتمر على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتزويدها مؤتمر نزع السلاح بخبرتها في التحقق من عدم الانتشار النووي وذلك في إطار التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفعالية، تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Cuba está dispuesta a contribuir con su experiencia a la aplicación de Sistemas Nacionales de Contabilidad y Control de los Materiales Nucleares en aquellos países, fundamentalmente de la región latinoamericana y caribeña, que así lo requieran en la esfera jurídica u otras áreas de interés en relación con el Sistema. | UN | إن كوبا مستعدة لأن تُسهم بخبرتها في تطبيق نظم الدولة لحصر المواد النووية ومراقبتها في البلدان، وبشكل أساسي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على نحو ما هو مطلوب في المجال القانوني أو في مجالات أخرى تتعلق بالنظام. |
Desde el establecimiento de ese Comité en enero de 2008, la OSSI ha tenido la oportunidad de reunirse con él en varias ocasiones para dar a conocer su labor, y espera poder contar con su orientación y aprovechar su experiencia en el futuro. | UN | وقد أتيحت للمكتب، منذ بداية عهد تلك اللجنة في كانون الثاني/يناير 2008، فرصة الالتقاء بها في عدة مناسبات، لعرض أعماله وهو يتطلع إلى الاسترشاد باللجنة والاستعانة بخبرتها في المستقبل. |