ويكيبيديا

    "بخدمات الصحة الإنجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los servicios de salud reproductiva
        
    • a servicios de salud reproductiva
        
    • de servicios de salud genésica
        
    • servicios de salud reproductiva y
        
    También se subrayó en la mesa redonda, que la educación y el acceso a los servicios de salud reproductiva son derechos, no privilegios. UN قيل في اجتماع المائدة المستديرة إن التعليم والانتفاع بخدمات الصحة الإنجابية هما من الحقوق، لا من الامتيازات.
    Además, se había registrado un efecto de propagación, ya que muchas regiones no pertenecientes a esas 32 zonas habían adoptado la misma modalidad para los servicios de salud reproductiva centrados en el destinatario. UN وأضاف قائلا إنه حصل بالإضافة إلى ذلك تأثير متعاظم، حيث إن العديد من المناطق خارج مناطق المشاريع الـ 32 اعتمدت نفس الطريقة المتعلقة بخدمات الصحة الإنجابية الموجهة للمتلقين.
    En 2002, el Fondo comenzó un trabajo de determinación de los costos centrado en los costos de los servicios de salud reproductiva. UN 21 - شرع الصندوق في مبادرة لتقدير التكاليف في سنة 2002، مركزا على تقدير التكاليف المتصلة بخدمات الصحة الإنجابية.
    Por lo tanto, el FNUAP procura que todas las personas, cualquiera que sea su situación o condición o el lugar en que se encuentren, tengan acceso a servicios de salud reproductiva. UN ولذلك يسعى الصندوق إلى ضمان تمتع جميع الأفراد، بغض النظر عن وضعهم، وظروفهم وموقعهم الجغرافي، بخدمات الصحة الإنجابية.
    Una delegación solicitó información respecto de la forma en que el Fondo estaba preparando a su personal para abordar los nuevos criterios en materia de servicios de salud genésica, promoción y defensa de los intereses de la mujer y mutilación genital de la mujer. UN ٣١ - وطلب أحد الوفود معلومات عن كيفية إعداد الصندوق موظفيه للتعامل مع النهج الجديدة المتعلقة بخدمات الصحة اﻹنجابية والدعوة وختان اﻹناث.
    También es necesario velar por que en las estrategias de recursos humanos del sector de la salud se tengan en cuenta las necesidades relacionadas con los servicios de salud reproductiva. UN ومن الضروري أيضا كفالة تضمين استراتيجيات الموارد البشرية في القطاع الصحي الاحتياجات المتصلة بخدمات الصحة الإنجابية.
    Se sostuvieron conversaciones con la OMS con vistas a revisar la lista conjunta de medicamentos esenciales y otros productos para los servicios de salud reproductiva. UN وأجريت مناقشات مع منظمة الصحة العالمية من أجل تنقيح القائمة المشتركة للأدوية الأساسية وغيرها من السلع المتعلقة بخدمات الصحة الإنجابية.
    Pese al aumento de la conciencia de los servicios de salud reproductiva y del acceso a ellos, los abortos practicados en condiciones de riesgo siguen siendo el principal método de regulación de la fecundidad. UN وعلى الرغم من زيادة الوعي بخدمات الصحة الإنجابية وإمكانية الحصول عليها، لا يزال الإجهاض غير المأمون الطريقة الأساسية في تنظيم الخصوبة.
    La integración de los servicios relacionados con el VIH en los servicios de salud reproductiva podría ser una forma de optimizar los recursos y maximizar los efectos. UN وقد يكون إدماج الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بخدمات الصحة الإنجابية إحدى طرق الاستفادة المثلى من الموارد المحدودة وتحقيق الحد الأقصى من التأثير.
    Además, la tasa de mortalidad materna derivada de las complicaciones del embarazo, el parto y el puerperio también se ha reducido con la mejora de los servicios de salud reproductiva y de planificación familiar, y prácticamente todos los partos transcurren en hospitales bajo la supervisión de personal sanitario cualificado. UN كما تشير المعطيات إلى احتمال انخفاض نسبة وفيات الأمهات الناتجة عن مضاعفات الحمل والولادة والنفاس، حيث زاد الالتزام بخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وتحسينها.
    los servicios de salud reproductiva pueden ser un paso inicial para identificar y apoyar a las mujeres vulnerables y para prestar servicios de remisión o de apoyo. UN ويمكن الاستعانة بخدمات الصحة الإنجابية كنقطة دخول يمكن عبرها التعرف على النساء الضعيفات ودعمهم ومدِّهم بخدمات الإحالة أو الدعم.
    La Comisión no consiguió obtener los últimos datos sobre los servicios de salud reproductiva por haberse postergado la encuesta de las familias a causa de los acontecimientos por los que atravesó el país. Se espera que la encuesta se lleve a cabo a principios de 2013. UN ولم تستطع اللجنة الحصول على آخر البيانات الخاصة بخدمات الصحة الإنجابية نظرا لتأخر تنفيذ مسح صحة الأسرة في عام ٢٠١١ بسبب الأحداث التي مرت بها البلاد ومن المتوقع البدء بتنفيذه مطلع عام ٢٠١٣.
    Por otra parte, en algunos exámenes de mitad de período se observó que las actividades de información, educación y comunicación para los jóvenes y los adolescentes no estaban complementadas adecuadamente con los servicios de salud reproductiva requeridos para hacer frente a la demanda prevista con el aumento del nivel de información. UN ومن ناحية أخرى، وجدت بعض استعراضات منتصف المدة أن المعلومات والتثقيف والاتصالات من أجل الشباب والمراهقين لم تعزز على نحو كاف بخدمات الصحة الإنجابية اللازمة لمقابلة الطلب المتوقع أن ينتج عن زيادة مستوى الوعي.
    Al ser miembro fundador del grupo de trabajo interinstitucional para la salud reproductiva de los refugiados, a partir de 1994 el Fondo contribuyó a la evaluación bienal del alcance de los servicios de salud reproductiva para los refugiados de todo el mundo. UN 32 - وكعضو مؤسس في الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بصحة اللاجئين الإنجابية، ساهم الصندوق في تقييم السنتين لتغطية اللاجئين في جميع أرجاء العالم بخدمات الصحة الإنجابية منذ عام 1994.
    Llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas por el grave desastre del terremoto en la costa de Sumatra y el desastre del tsunami en el Océano Índico para la ejecución de proyectos relacionados con los servicios de salud reproductiva en situaciones de emergencia y la salud mental en Indonesia, Sri Lanka y las Maldivas UN نداء الأمم المتحدة العاجل بشأن الزلزال الكبير الذي وقع قبالة ساحل سومطرة وكارثة التسونامي في المحيط الهندي من أجل تنفيذ مشاريع متصلة بخدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والرعاية الصحية العقلية في إندونيسيا، وسري لانكا، وملديف
    En Georgia, fue uno de los principales asociados que prestaron apoyo a la elaboración y actualización de directrices y protocolos relativos a los servicios de salud reproductiva conforme a las normas convenidas internacionalmente. UN وفي جورجيا، كان صندوق السكان واحدا من الشركاء الرئيسيين الداعمين لعملية صياغة المبادئ التوجيهية والبروتوكولات الخاصة بخدمات الصحة الإنجابية وتحديث هذه المبادئ التوجيهية والبروتوكولات بما يتماشى والمعايير المتفق عليها دوليا.
    Del mismo modo, los datos sobre los servicios de salud reproductiva disponibles para las mujeres con discapacidad revelan que se las suele excluir de los servicios de planificación de la familia y educación (incluida la educación sexual). UN 81 - وبالمثل، توحي الأدلة المتعلقة بخدمات الصحة الإنجابية المتاحة للمعوقات بأنهن غالباً ما تستبعدن من خدمات تنظيم الأسرة والتعليم (بما في ذلك التعليم الجنسي).
    Los datos sobre los servicios de salud reproductiva (aparte de las estadísticas sobre la salud maternoinfantil) proceden sobre todo de las encuestas de los hogares. UN 34 - تستمد البيانات المتعلقة بخدمات الصحة الإنجابية (عدا إحصاءات صحة الأم والطفل) أساسا من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    Varios gobiernos y entidades de las Naciones Unidas indicaron que se registraba una fuerte oposición cultural, religiosa y a veces parental a la educación sexual amplia en las escuelas o al acceso a servicios de salud reproductiva para jóvenes. UN وأبلغ مجيبون باسم عدد من الحكومات وهيئات الأمم المتحدة عن وجود معارضة قوية ثقافية ودينية وأحيانا أبوية لمنح الشباب تثقيفاً جنسياً شاملاً أو تزويدهم بخدمات الصحة الإنجابية.
    Por ejemplo, sigue siendo limitado el acceso a servicios de salud reproductiva de calidad, en particular los métodos de planificación de la familia, los servicios obstétricos de emergencia y la prevención y gestión de las enfermedades de transmisión sexual. UN وعلى سبيل المثال، فإن إمكانية التمتع بخدمات الصحة الإنجابية الجيدة بما في ذلك أساليب تنظيم الأسرة، وخدمات القبالة العاجلة، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والحد منها لا تزال محدودة.
    Una delegación solicitó información respecto de la forma en que el Fondo estaba preparando a su personal para abordar los nuevos criterios en materia de servicios de salud genésica, promoción y defensa de los intereses de la mujer y mutilación genital de la mujer. UN ٣١ - وطلب أحد الوفود معلومات عن كيفية إعداد الصندوق موظفيه للتعامل مع النهج الجديدة المتعلقة بخدمات الصحة اﻹنجابية والدعوة وختان اﻹناث.
    Aumento de la tasa de cobertura mediante servicios de salud reproductiva y de planificación familiar. UN رفع نسب التغطية بخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد