Se contrataron también los servicios de una empresa independiente de tasación de daños y perjuicios, para que ayudara a la secretaría y al Grupo en el examen de las reclamaciones. | UN | واحتفظ أيضاً بخدمات شركة مستقلة لتسوية الخسائر وذلك من أجل مساعدة اﻷمانة والفريق في استعراض المطالبات. |
La Administración manifestó además que había previsto contratar los servicios de una empresa de profesionales competentes para llevar a cabo la valoración. | UN | وذكرت الإدارة أيضا أنها تعتزم الاستعانة بخدمات شركة متخصصة مناسبة لتقدير هذه القيمة. |
Al mismo tiempo, el Comité acordó contratar los servicios de una empresa de localización de activos a fin de facilitar las investigaciones preliminares que estaban en curso. | UN | وفي الوقت نفسه، وافقت اللجنة على الاستعانة بخدمات شركة متخصصة في تعقُّب الأصول المالية من أجل تيسير التحقيقات الأولية التي كانت جارية آنذاك. |
Además, el UNFPA también ha contratado los servicios de una empresa de colocación externa a fin de que colabore en la búsqueda de candidatos para las vacantes de categoría superior. | UN | واستعان الصندوق أيضاً بخدمات شركة توظيف تنفيذية خارجية للمساعدة على تحديد المرشحين للشواغر في الوظائف العليا. |
La Misión contrató los servicios de una firma reconocida de consultores para que examinara las hipótesis, la estrategia, los costos, las opciones de financiación y la relación costo-beneficio que fundamentan el proyecto. | UN | استعانت البعثة بخدمات شركة استشارية مشهود لها بالكفاءة، لاستعراض الافتراضات التي يقوم عليها المشروع والاستراتيجية المتبعة فيه، وتكاليفه، وخيارات تمويله، وتحليل نسبة الفائدة منه إلى التكلفة. |
El UNFPA también ha contratado los servicios de una empresa de colocación externa a fin de que colabore en la búsqueda de candidatos para las vacantes de categoría superior. | UN | كما استعان الصندوق بخدمات شركة للتوظيف الخارجي للمساعدة في تحديد مرشحين مناسبين لشغل المناصب العليا. |
Entre las numerosas posibilidades existentes para dotarse de un mecanismo de control, se consideran opciones viables retener los servicios de una empresa externa especializada para desempeñar esta función y constituir un comité directivo del proyecto. | UN | ومن بين العديد من الخيارات التي يمكن النظر فيها، يعد الاستمرار في الاستعانة بخدمات شركة خارجية متخصصة لأداء هذه المهمة وتشكيل لجنة توجيهية للمشروع من الخيارات المعقولة للتحقق من المشاريع. |
En cumplimiento del párrafo 12.19 del Reglamento Financiero, la Junta contrató los servicios de una empresa de auditores públicos para que cumpliera tareas concretas. | UN | وعملا بالبند ١٢-١٩ من النظام المالي، استعان المجلس بخدمات شركة عامة تجارية لمراجعة الحسابات للاضطلاع بمهام محددة. |
En su primera sesión, el Grupo decidió recurrir a los servicios de una empresa de contabilidad de fama internacional y de una empresa de liquidación de pérdidas igualmente famosa, seleccionadas a partir de un proceso de licitación competitiva de conformidad con las normas vigentes de las Naciones Unidas. | UN | وقد احتفظ الفريق، في اجتماعه اﻷول، بخدمات شركة محاسبة مشهورة دولياً وشركة تقييم خسائر مشهورة دولياً أيضاً، جرى اختيارهما بواسطة عملية عطاءات تنافسية وفقاً لقواعد اﻷمم المتحدة المنطبقة. |
El Grupo contrató los servicios de una empresa de contabilidad y de una empresa de liquidación de pérdidas, seleccionadas mediante un proceso de licitación pública, de conformidad con las normas aplicables de las Naciones Unidas. | UN | وقد استعان الفريق بخدمات شركة محاسبة وشركة تقييم خسائر، جرى اختيارهما بواسطة عملية عطاءات تنافسية وفقاً لقواعد الأمم المتحدة المنطبقة. |
La MIBA ante la presión de sus acreedores, se vio obligada a contratar los servicios de una empresa de seguridad privada, Overseas Security Services (OSS), que determinó que había una " mafia " en las instalaciones de clasificación. | UN | واضطرت شركات التعدين الحكومية، بفعل ضغوط مارسها عليها دائنوها، إلى الاستعانة بخدمات شركة أمن خاصة هي خدمات الأمن الخارجية التي أكدت أن هناك " نقابة إجرامية " تعمل أثناء عملية تصنيف الأحجار. |
Como parte del examen, se procuraron los servicios de una empresa consultora internacional para que realizara un estudio independiente de las eficiencias operacionales y los costos financieros conexos al pedido. | UN | وتم في إطار ذلك الاستعراض الاستعانة بخدمات شركة استشارية دولية لإجراء دراسة مستقلة لأوجه الكفاءة التشغيلية والتكاليف المالية المتصلة بذلك الطلب. |
- La necesidad de utilizar para la conexión externa los servicios de una empresa intermediaria radicada en otro país, con un costo anual de 93.900 dólares. | UN | - الاستعانة بخدمات شركة أجنبية وسيطة من أجل الربط الخارجي بتكلفة سنوية قدرها 900 93 دولار. |
Además, el año anterior el UNFPA también había contratado los servicios de una empresa de colocación externa a fin de que colaborara en la búsqueda de candidatos para las vacantes de categoría superior. | UN | وعلاوة على ذلك، استعان الصندوق أيضاً في العام الماضي بخدمات شركة توظيف خارجية للمساعدة على تحديد المرشحين للوظائف الشاغرة في المستويات العليا. |
La contratación de los servicios de una empresa externa especializada que desempeñe esa función y la constitución de un comité directivo del proyecto se consideran opciones viables para garantizar la seguridad del proyecto. | UN | ويعد أيضا الاحتفاظ بخدمات شركة خارجية متخصصة لأداء هذه الوظيفة وتشكيل لجنة توجيهية للمشروع من الخيارات المعقولة للتحقق من المشاريع. |
En lo que respecta a la necesidad de mejorar la supervisión del presupuesto y la contabilidad de los gastos, el Tribunal ha contratado los servicios de una empresa consultora a fin de modernizar sus sistemas de nómina y de cuentas, con miras a velar por que se preparen informes actualizados y exactos de los gastos. | UN | فيما يتعلق بحاجتها إلى تحسين قدرتها على رصد الميزانية وحساب النفقات، استعانت المحكمة بخدمات شركة استشارات من أجل تحديث نظم المرتبات/الحسابات لديها بغية ضمان إعداد تقارير جارية دقيقة عن النفقات. |
14. Por las razones aducidas en el párrafo 17 del primer informe " E4 " , el Grupo recurrió a los servicios de una empresa de contabilidad y de una empresa de liquidación de pérdidas en cuanto expertos consultores. | UN | 14- وللأسباب المذكورة في الفقرة 17 من تقرير الفئة " هاء-4 " الأول احتفظ الفريق بخدمات شركة محاسبة وشركة تقييم خسائر كخبراء استشاريين. |
30. En relación con las reclamaciones " E2 " de esta serie, el Grupo aprobó la contratación de los servicios de una empresa contable y de tasación de pérdidas. | UN | 30- وفيما يتصل بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " في هذه الدفعة، أقر الفريق الاستعانة بخدمات شركة مختصة في المحاسبة وتسوية الخسائر. |
107. Se prevé que se contratarán los servicios de una empresa consultora bien conocida en el campo de la consultoría de empresas para hacer la evaluación externa independiente pedida. | UN | 107 - ويُتوقع الاستعانة بخدمات شركة استشارية معروفة في مجال الخدمات الاستشارية التنظيمية لإجراء التقييم الخارجي المستقل المطلوب. |
Se han formulado nuevas directrices y parámetros para la auditoría de esos proyectos y se han contratado los servicios de una firma especializada internacional para auditar una selección de proyectos de ONU-Mujeres en todo el mundo. | UN | وتم إصدار مبادئ توجيهية واختصاصات جديدة متعلقة بمراجعة حسابات هذه المشاريع وتمت الاستعانة بخدمات شركة دولية لمراجعة حسابات مشاريع مختارة للهيئة على الصعيد العالمي. |
Se contrató luego a una empresa local para que prestara el servicio provisionalmente hasta el emplazamiento de los helicópteros que facilitaría un gobierno con arreglo a una carta de asignación. | UN | وتمت الاستعانة بخدمات شركة محلية لتوفير خدمات تعاقدية لدعم الطائرات بصورة مؤقتة إلى أن تتوفر طائرات الهليكوبتر المقدمة من إحدى الحكومات بموجب ترتيب طلب توريد. |