Por otro lado, si las cosas no salen bien con Leonard me arriesgo a perder un muy buen amigo. | Open Subtitles | في الجانب المقابل إذا لم تمض الأمور جيدا مع ليونارد فأنا أخاطر حقا بخسارة صديق رائع |
Clubes, bares, restaurantes empiezan a perder clientes. | Open Subtitles | النوادي والحانات والمطاعم بداءت بخسارة زبائنها |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización respecto de esta reclamación por pérdida de ingresos. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة المتعلقة بخسارة الإيرادات. |
En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible al no tratarse de una pérdida resultante directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | لهذا يرى أن المطالبة غير قابلة للتعويض لأنها لا تتعلق بخسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, la venta con pérdidas constituye un peligroso obstáculo para la competencia. | UN | وبالتالي، فإن إعادة البيع بخسارة توجد عقبة خطرة أمام المنافسة. |
Se estima que el costo directo de la epidemia, sumado al costo indirecto de la pérdida de ingresos, aumentará mucho en la región y quizá supere los 500 millones de dólares para el año 2006. | UN | ويتوقع أن ترتفع التكلفة المباشرة المترتبة على الوباء باﻹضافة إلى التكلفة غير المباشرة بخسارة الدخل ارتفاعا حادا في المنطقة وقد تصل إلى ٥٠٠ مليون دولار أو أكثر بحلول العام ٢٠٠٦. |
11. Reclamación de China State por pérdidas de bienes materiales 48 | UN | 11 مطالبة الشركة بخسارة الممتلكات الملموسة 45 |
Le agradezco el esfuerzo, Gina, pero no puedo arriesgarme a perder estas elecciones. | Open Subtitles | أقدر جهودكِ يا جينا ولكن لا أستطيع المخاطرة بخسارة هذه الانتخابات |
Las desgracias nunca vienen solas, y Burundi sufrió el terrible choque de perder dos Presidentes de la República en menos de seis meses. | UN | إن المصائب لا تأتي فرادى؛ فها هي بوروندي تتعرض للصدمة الرهيبة المتمثلة بخسارة رئيسين في أقل من ستة أشهر. |
Solos corremos el riesgo de perder la batalla y poner en peligro nuestra seguridad. | UN | ولو تصدينا لها فرادى فإننا نخاطر بخسارة المعركة واﻹضرار بأمننا. |
En nuestra conciencia colectiva, de una manera muy fundamental, sabemos que no podemos darnos el lujo de perder a las abejas. | TED | ونحن نعلم جميعا في قرارة أنفسنا، وبشكل فطري، بأننا لا نستطيع السماح بخسارة النحل. |
218. En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización a la Dowell fundada en su reclamación por pérdida de repuestos y suministros. | UN | 218- ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لشركة دويل مقابل مطالبتها المتصلة بخسارة قطع الغيار واللوازم الأخرى. |
218. En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización a la Dowell fundada en su reclamación por pérdida de repuestos y suministros. | UN | 218- ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لشركة دويل مقابل مطالبتها المتصلة بخسارة قطع الغيار واللوازم الأخرى. |
A finales del segundo trimestre de 2009, el valor neto de los activos de los planes de inversión colectiva sumaba en total 154,62 millones de dólares, una pérdida del 34,3% en comparación con el año anterior. | UN | وفي نهاية الربع الثاني من عام 2009، بلغ مجموع صافي قيمة أصول خطط الاستثمار الجماعي 154.62 مليون دولار، أي بخسارة قدرها 34.3 في المائة عن نفس الفترة من السنة السابقة. |
La ley considera delitos penales la venta con pérdidas, la imposición de precios, las ventas acumulativas y las ventas con regalo. | UN | والجنح التي تحال إلى محكمة الجنح بموجب القانون هي إعادة البيع بخسارة وممارسات فرض اﻷسعار والبيع التفرعي والبيع بمنحة. |
Este reclamante presentó asimismo una reclamación por pérdida de contrato en relación con la pérdida de una inversión en una empresa mixta en Iraq. | UN | وقدم أيضاً صاحب المطالبة هذا، مطالبة عن خسارة تعاقدية فيما يتصل بخسارة عن إسهام في رأس مال شركة عراقية لمشاريع مشتركة. |
La reducción de las necesidades se vio contrarrestada en parte por pérdidas por diferencias cambiarias durante el ejercicio. | UN | وقوبل انخفاض الاحتياجات جزئيا بخسارة في أسعار الصرف خلال هذه الفترة. |
Creo que terminamos el día perdiendo cerca de 60 aviones, lo que no podía contento a nadie. | Open Subtitles | أعتقد أننا أنهينا هذا اليوم بخسارة حوالى 60 طائره الأمر الذى لم يجعل الجميع سعداء |
Vinieron aquí el invierno exigiendo que vendiera nuestras tierras con pérdida. | Open Subtitles | لقد اتوا هنا الشتاء المنصرم و طالبوه ببيع محاصيله بخسارة لهم |
Reclamaba por la pérdida de las ventas que, según afirmaba, habría podido obtener de la grabación, y por los daños infligidos a su carrera musical. | UN | وتتعلق مطالبته بخسارة المبيعات التي كان يمكن أن يحققها من التسجيل، وبما أصاب مهنته الموسيقية من ضرر. |
Todos los años causa 22 días de pérdida de trabajo y aproximadamente un 40% de las pérdidas de las cosechas. | UN | وتتسبب في كل سنة بخسارة 22 يوم عمل ونحو 40 في المائة من محصول الحصاد. |
La reclamación se refiere a la pérdida de su campamento en el lugar del proyecto en el Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بخسارة الشركة لمخيمها الكائن في موقع المشروع في العراق. |
Y seguramente su vida no se compara con la pérdida de la esperanza para la humanidad. | Open Subtitles | . و بالتأكيد حياته لا تُقارن . بخسارة الأماني من الصندوق |
Johnny estaba cocido y se cayó del tejado. No se ha perdido mucho. | Open Subtitles | انظر، جوني جابس تعرض للضرب وتمشى على السقف، ليست بخسارة كبيرة |
Porque cuando se arriesgan a perderlo todo pueden también ganarlo todo | Open Subtitles | لأنه عندما تجازف بخسارة كل شئ، دائماً ما تكسب كل شئ |
Uno puede ponerse en aprietos si pierde una apuesta tan alta. | Open Subtitles | قد يقع الرجل بمشكلة كبيره هنا بخسارة مبلغ كهذا |