Aunque no había examinado el documento párrafo por párrafo, la Comisión había debatido a fondo las propuestas de todas las partes que entrañaban revisiones del texto vigente de la metodología y había adoptado decisiones al respecto. | UN | ورغم أن اللجنة لم تدرس تلك الورقة فقرة فقرة، إلا أنها ناقشت بصورة مفصلة توصيات مقدمة من جميع الأطراف تنطوي على إدخال تعديلات في النص الحالي للمنهجية، واتخذت قرارات بخصوصها. |
al respecto, los miembros del Cuarteto se comprometerán a supervisar y vigilar la marcha de los trabajos en esos frentes. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يتولى أعضاء المجموعة الرباعية الإشراف على التقدم المحرز في هذه الجبهات ورصد التقدم المحرز بخصوصها. |
Dime que todo esto no es por ella, o dejo todo ahora mismo. | Open Subtitles | اخبرني انه ليس بخصوصها والا تركت الموضوع برمته |
No hay nada extraño acerca de ella, simplemente es una barata, pequeña... | Open Subtitles | لا شيء يثير الشبهات بخصوصها فهي مجرد امرأة رخيصة عاه... |
¿De qué se supone que hablaremos con ella? | Open Subtitles | مالذي يفترض بنا للتحدّث عنه بخصوصها على أي حال؟ |
Si los hubiese leído... ella te hubiese dicho algo sobre eso. | Open Subtitles | إن كانت قد قرأتهم لا بد أنها أخبرتك شيئاً بخصوصها. |
La Comisión se referirá a las observaciones de la Junta acerca de dichas cuestiones, y se basará en ellas, cuando examine dichos informes. | UN | وستقدم اللجنة مزيدا من التعليقات على هذه المسائل وستسترشد بملاحظات المجلس بخصوصها في سياق نظرها في تلك التقارير. |
Dice que no quería hablar de eso en la oficina. | Open Subtitles | يقول انه لا يريد ان يتحدث بخصوصها في المكتب |
Siempre pensé que había algo extraño en ella. | Open Subtitles | كثيراً ما كنت أظن أن هناك شئ غريب بخصوصها |
Solo que trabajamos todos juntos, y no sabemos casi nada sobre ella. | Open Subtitles | فقط نحن نعمل مع بعض وبالكاد نعرف اي شيء بخصوصها |
No sé por qué lo hacían, pero he aprendido algo al respecto. | TED | لا أعرف لماذا فعلوا ذلك، لكنني تعلمت شيئا بخصوصها. |
Ves un problema y te haces cargo de él para hacer algo al respecto. | Open Subtitles | انت ترين مشكلة وتقررين بنفسك ان تفعلي شيئا بخصوصها |
Su presencia plantea un problema serio... y si no vas a hacer algo al respecto... yo lo haré. | Open Subtitles | وجودها يشكل مشكلة خطيرة و إن لم تفعل شيئاً بخصوصها سأفعل أنا |
Esta cuestión figura en el temario político ya que actualmente se están examinando el problema de la igualdad de género y las actividades concretas al respecto. | UN | وقد أُدْرِجَت هذه المشكلة الآن في جدول الأعمال السياسي كإحدى المشاكل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وأصبح أمر القيام بجهود ملموسة بخصوصها قيد البحث في الوقت الحاضر. |
En este sentido, tiene la intención de no escatimar esfuerzos a fin de lograr que se la informe de la mayoría de estas violaciones, y poder adoptar las medidas adecuadas al respecto. | UN | وفي هذا الصدد، تنوي بذل قصارى جهودها لكي تتضمن الولاية الإحاطة بمعظم هذه الانتهاكات والتمكن من اتخاذ الإجراءات المناسبة بخصوصها. |
Jacob, tienes que entender algo no se trata del cuento sino de lo que sientes por ella. | Open Subtitles | يجب ان تفهم شيئاً يا جيك هذه ليس له علاقة بالقصة انه بخصوصها ، انت تريد انقاذها |
¿ Y tu mamá usa tapones, no nos preocupamos por ella? | Open Subtitles | ولكن والدتك ترتدتي سدادات اذن فلسنا بحاجة الى القلق بخصوصها |
Bueno, tal vez un poco confundida, pero, aun así, hay algo acerca de ella... | Open Subtitles | ربما لديها بعض التشويش لكن ـ ـ لايزال شيئا ما بخصوصها |
Yo, sabía que pasaba algo... con ella y su novio. | Open Subtitles | كنت اعرف أن هناك شئ بخصوصها هى وصديقها |
Me enteré que él y Santana estuvieron involucrados románticamente y él me mintió sobre eso | Open Subtitles | (لقد أكتشفت أنه و (سانتانا قد مارسوا علاقة معاً وقد كذب عليّ بخصوصها |
¿Tenemos que hablar de eso ahora? | Open Subtitles | هل يجب أن نتكلم بخصوصها الآن ؟ |
Una universitaria. ¿Piensas que haya algo especial en ella? | Open Subtitles | إنها طالبة جامعية , هل من الممكن أن يكون هناك شيء مميز بخصوصها ؟ |
Hay algo que necesitas saber sobre ella, ¿vale? | Open Subtitles | هناك شيء يجب عليك أن تعرفيه بخصوصها, حسناً؟ |
La ley debería especificar los sectores o tipos de infraestructuras respecto de los cuales puedan adjudicarse concesiones. Recomendación 5. | UN | التوصية ٤- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها. |