¿No recoge la Constitución el derecho de un hombre a mear en privado? | Open Subtitles | أليس ذلك في مكان ما في الدستور حق الرجل المطلق أن يبول بخصوصية |
Estaba solo afuera del campamento, comiendo mi ración en privado. | Open Subtitles | كنت وحدي خارج المجمع آكل حصتي من الغذاء بخصوصية |
Documentación examinada por el Consejo Económico y Social en relación con la privacidad genética y no discriminación | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
La tecnología de acceso masivo menoscaba indiscriminadamente la privacidad en línea e infringe la esencia misma del derecho garantizado en el artículo 17. | UN | وتكنولوجيا الوصول إلى البيانات بالجملة تمسّ بخصوصية الجميع على الإنترنت من دون تمييز، وتنتهك جوهر الحق الذي تضمنه المادة 17. |
Dicha especialización les permite ganarse la confianza de la víctima y poder responder de manera adecuada a la especificidad de sus síntomas. | UN | وتتيح لهم تلك الخبرة كسب ثقة الضحية والتمكن من الإحاطة بطريقة مناسبة بخصوصية الأعراض التي يعانون منها. |
Sé que lo es, y te dije que hablaría contigo acerca de esto de forma privada, pero no lo haré frente a estas perras. | Open Subtitles | أعلم بأن ذلك من شأنكِ و لقد قلت لكِ بأن سوف أتحدث معكِ بشأن ذلك سيكون بخصوصية و لكنني لن أفعل ذلك أمام هؤلاء العاهرات |
¿Podemos hablar un minuto en privado? | Open Subtitles | هل يمكننا , هل يمكننا أن نتحدث بخصوصية لمدة دقيقة ؟ |
Jeremy, les preguntamos a tus padres si podríamos charlar en privado. | Open Subtitles | جيريمي سألنا امك و اباك ان كنا نستطيع التحدث بخصوصية |
La compañía está manejando esto en privado. | Open Subtitles | الشركة تتعامل مع هذه المسألة بخصوصية |
¿Sería posible que nos dejaran trabajar en privado por un rato? | Open Subtitles | هل من الممكن ان نعمل بخصوصية لفترة؟ لقد كان في الجنازة |
No podía hablarle en privado en casa de mi madre. | Open Subtitles | لم يكن بمقدوري التحدث إليك بخصوصية في منزل أمي. |
Hubiera preferido que lo preguntes en privado, sin pavonearte. | Open Subtitles | أفضل أن تقدّم عرضك بخصوصية بدون أشخاص لتثير إعجابهم. |
¿Les gustarían historias de amor de lesbianas escritas en hindi, por un precio menor a un dólar, para leer en la privacidad de su teléfono? | TED | هل ستعجبك قصص حب المثليين المكتوبة بالهندية، وبسعر أقل من دولار واحد تُقرأ بخصوصية من هاتفك؟ |
El tipo de pastel que dos adultos disfrutan solos en la privacidad de su propio hogar. | Open Subtitles | النوع الذي يستمتع به اثنين من البالغين المتوافقين وحدهم بخصوصية في منزلهم الخاص |
Creo que sí, si beber en exceso en la privacidad de mi laboratorio se califica como celebración. | Open Subtitles | اعتقد بأنني كذلك اذا كان الافراط في الشرب بخصوصية في مختبري يصنف كإحتفال |
La prestación de jubilación incluía una prima relacionada con la especificidad de la profesión de los autores (пенсия за выслугу лет). | UN | ويتضمن معاش التقاعد علاوة إضافية تتعلق بخصوصية عمل أصحاب البلاغ. |
:: Los planes estratégicos regionales de lucha contra la pobreza (CSRLP) incluyen un apartado en el que se toman en consideración las necesidades de las mujeres en relación con la especificidad regional. | UN | :: تتضمن الأطر الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة الفقر شقا جنسانيا يراعي احتياجات المرأة فيما يتعلق بخصوصية الإقليم. |
Tener una charla privada en su casa. | Open Subtitles | أتبادل الحديث معه بخصوصية داخل منزله |
La Oficina está presidida por el Comisionado de la Confidencialidad de los Datos Personales, nombrado por el Jefe del Ejecutivo. | UN | ويرأس المكتب المفوض المعني بخصوصية البيانات الشخصية الذي يعينه كبير الموظفين التنفيذيين. |
El Comité recomienda al Estado parte que establezca una estructura institucional que reconozca el carácter específico de la discriminación contra la mujer, que tenga la responsabilidad exclusiva por el adelanto de la mujer y que vigile la realización práctica del principio de la igualdad sustantiva de los hombres y las mujeres en el disfrute de los derechos humanos. | UN | 319 - واللجنة توصي بأن تنشئ الدولة الطرف هيكلاً مؤسسياً يقر بخصوصية التمييز ضد المرأة تقصر مسؤوليته على النهوض بالمرأة ورصد الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة في التمتع بحقوق الإنسان. |
Esos datos deberían reunirse de conformidad con las normas internacionales de privacidad y protección. | UN | وينبغي جمع هذه البيانات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بخصوصية البيانات وحمايتها. |
El nuevo orden mundial es un incentivo para examinar la posibilidad de un grado significativo de autonomía regional que reconozca las características particulares y los derechos de los saharaui como la solución más realista. | UN | كما أن النظام العالمي المتغير يقدم حافزاً لمناقشة حكم ذاتي للإقليم يكون على درجة من الجدية بحيث يعترف بخصوصية الصحراويين وبحقوقهم باعتبار ذلك الحل الأكثر واقعية. |
8. Comisionado para la protección de la esfera privada y los datos personales | UN | 8- المفوض المعني بخصوصية البيانات الشخصية |
La falta de dichas garantías representa una violación al derecho a no sufrir injerencias arbitrarias en las decisiones que, en general, atañen a la intimidad y la autonomía del ser humano. | UN | وغياب هذه الضمانات هو انتهاك للحق في عدم التعرض لتدخلات تعسفية في قرارات تتعلق عموماً بخصوصية كل فرد واستقلاليته. |