Los procedimientos mencionados en la respuesta anterior se aplican también a las instituciones financieras distintas de los bancos. | UN | تطبق الإجراءات نفسها الواردة في الرد على السؤال السابق فيما يتعلق بالمؤسسات المالية بخلاف المصارف. |
Actualmente se está elaborando un proyecto para regular las transferencias de fondos efectuados por personas jurídicas distintas de los bancos. | UN | وإنما تجري حاليا دراسة مشروع ينظم عمليات نقل الأموال من جانب الأشخاص الاعتباريين بخلاف المصارف. |
:: La obligación, en su caso, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes. | UN | :: الاشتراطات، إن وجدت، المفروضة على المؤسسات المالية بخلاف المصارف المالية لتوفير تقارير عن المعاملات المشبوهة، والطريقة التي يتم بها استعراض تلك التقارير وتقييمها. |
Las personas naturales o jurídicas que no sean bancos (por ejemplo, abogados y notarios) no están obligadas jurídicamente a informar a las autoridades públicas de transacciones sospechosas que puedan estar vinculadas a actividades terroristas. | UN | أما الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون بخلاف المصارف (مثل المحامون وكتبة العدل) فليسوا ملزمين قانونا بإبلاغ السلطات العامة عن المعاملات المشبوهة التي قد تكون متصلة بأنشطة إرهابيـــــة. |
1. aparte de los bancos, ¿tienen las personas físicas o jurídicas (por ejemplo, los abogados y notarios) la obligación de informar a las autoridades públicas sobre transacciones sospechosas que podrían estar relacionadas con actividades terroristas? En caso afirmativo, ¿qué sanciones se aplican a las personas que, conscientemente o por negligencia, no informan a las autoridades? | UN | 1 - هل الأشخاص الماديون أو الاعتباريون بخلاف المصارف (المحامون وموثقو العقود، وغيرهم) ملزمون بإخطار السلطات العامة بالمعاملات التي يُشتبه في أن لها صلة بأنشطة إرهابية؟ إذا كانت الإجابة بنعم، ما هي عقوبات الأشخاص الذين لا يُبلغون عن تلك المعاملات، إما عمدا أو إغفالا؟ |
:: ¿Hay algún requisito que obligue a informar de transacciones financieras sospechosas, y que se imponga a intermediarios financieros distintos de los bancos y de las instituciones financieras, por ejemplo, agentes de la propiedad inmobiliaria, abogados y contables? | UN | - هل هناك أي مطلب بإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة مفروض على الوسطاء الماليين بخلاف المصارف والمؤسسات المالية أي على الوكلاء العقاريين والمحامين والمحاسبين على سبيل المثال؟ |
:: La obligación, en su caso, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes; | UN | :: الشروط المفروضة، إن وجدت، على المؤسسات المالية بخلاف المصارف التي تقتضي منها تقديم تقارير عن الصفقات المشبوهة، وطريقة استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
:: La obligación, en su caso, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes. | UN | :: الالتزامات، إن وجدت، المفروضة على المؤسسات المالية بخلاف المصارف من حيث تقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض وتقييم هذه التقارير. |
:: La obligación, en su caso, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes; | UN | :: الالتزامات المفروضة على المؤسسات المالية بخلاف المصارف من حيث تقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض وتقييم هذه التقارير. |
:: La obligación, en su caso, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar informes sobre transacciones sospechosas, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes. | UN | :: الشروط المطلوبة، إن وجدت، من المؤسسات المالية بخلاف المصارف لتقديم تقارير تتعلق بالمعاملات المشتبه فيها والكيفية التي يتم بها استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
:: La obligación, si procede, impuesta a las instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes; | UN | :: الإجراءات، إن وجدت، المطلوبة من المؤسسات المالية بخلاف المصارف اتخاذها لتقديم تقارير المعاملات المشبوهة، وكيفية مراجعة هذه التقارير وتقييمها. |
La obligación, en su caso, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes. | UN | الإجراءات، إن وجدت، المطلوب اتخاذها من المؤسسات المالية بخلاف المصارف لتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة، وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
:: La obligación, si procede, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes. | UN | :: الإجراءات، إن وجدت، المطلوب اتخاذها من المؤسسات المالية بخلاف المصارف لتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة، وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
:: La obligación, en su caso, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS y la manera en que se examinan y evalúan esos informes; | UN | :: الإجراءات المطلوبة - إن وجدت - من المؤسسات المالية بخلاف المصارف لتقديم تقارير المعاملات المشبوهة، وكيفية مراجعة هذه التقارير وتقييمها. |
¿Existe en la India la obligación legal de que las personas físicas o jurídicas distintas de los bancos (por ejemplo, abogados, notarios) informen de las transacciones sospechosas que puedan estar vinculadas con actividades terroristas? | UN | هل تفرض الهند على أي شخص طبيعي أو اعتباري بخلاف المصارف (أي المحامين والموثقين الرسميين) أي التزام قانوني بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي يمكن أن تكون لها صلة بأنشطة إرهابية؟ |
:: ¿Hay personas físicas o jurídicas distintas de los bancos (como abogados, notarios y otros intermediarios) que deban notificar a las autoridades públicas las transacciones sospechosas? Si es así, ¿qué penas se prevén en caso de que esas personas incumplan, deliberada o inadvertidamente, la notificación de esas transacciones? | UN | :: هل يطلب إلى الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بخلاف المصارف (مثل المحامين والموثقين وغيرهم من الوسطاء) الإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هي الجزاءات المعمول بها إذا لم يقم هؤلاء الأشخاص بالإبلاغ، سواء كان ذلك عن قصد أو بسبب الإهمال؟ |
¿Deben las personas físicas o jurídicas que no sean bancos (por ejemplo, abogados, notarios y otros intermediarios) informar de las operaciones sospechosas a las autoridades públicas? De ser así, ¿qué sanciones se aplican si dichas personas no informan ya sea intencionadamente o por negligencia? | UN | هل من المطلوب من الأشخاص الطبيعيين والقانونيين بخلاف المصارف (مثل المحامين، وكتاب العدل، وغيرهم من الوسطاء) تقديم تقارير عن المعاملات المشتبه فيها إلى السلطات العامة وإذا كان الأمر كذلك ما هي العقوبات المنطبقة إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يقدمون التقارير إما عمداً أو إهمالاً؟ |
¿Las personas físicas o jurídicas que no sean bancos (por ejemplo, abogados, notarios) deben informar de operaciones sospechosas a las autoridades públicas? De ser así, ¿qué sanciones se aplican a las personas que no informan, ya sea intencionadamente o por negligencia? | UN | هل يلزم على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين بخلاف المصارف (مثل المحامون، الموثقون) أن يبلغوا السلطات العامة بالمعاملات المشبوهة؟ وإن كان الأمر كذلك، فما هي العقوبات التي تُطبق على الأشخاص الذين لا يقومون بالإبلاغ، إما عمدا أو من باب الإهمال؟ |
:: ¿Están obligadas las personas físicas o jurídicas que no sean bancos (abogados, notarios ...) a declarar a las autoridades públicas las operaciones sospechosas de poder estar vinculadas a actividades terroristas? En caso afirmativo, ¿qué penas se aplican a las personas que no declaren dichas operaciones, intencionadamente o por negligencia? | UN | ♦ هل هناك ما يلزم الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين بخلاف المصارف (مثل المحامين وموثقي العقود) بإبلاغ السلطات العامة بالعمليات المشبوهة التي قد تكون مرتبطة بأنشطة إرهابية؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، فما هي العقوبات التي يتعرض لها الأشخاص الذين لا يقومون بالإبلاغ عن هذه العمليات سواء عن قصد أو بسبب الإهمال؟ |
- aparte de los bancos, ¿están las personas naturales o jurídicas (por ejemplo, abogados, notarios y otros intermediarios) obligadas a comunicar las transacciones sospechosas a las autoridades públicas? En caso afirmativo, ¿qué sanciones se aplican a las personas que omitan hacer la comunicación, intencionalmente o por negligencia? | UN | ٱ هل مطلوب من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بخلاف المصارف (مثل المحامين وموثقي العقود وغيرهم من الوسطاء) الإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة؟ وإذا كان الحال كذلك، ما هي العقوبات التي تنطبق على الأشخاص الذين لا يبلغون عن تلك المعاملات، إما عمدا أو سهوا؟ |
- ¿Están las personas físicas o morales, aparte de los bancos (esto es, abogados, notarios y otros intermediarios en general) obligadas a informar a las autoridades públicas de toda transacción sospechosa? De ser así, ¿qué penas están previstas en caso de la omisión de este deber voluntariamente o bien por negligencia? | UN | - هل يتوجب على الأشخاص الطبيعيين أو الأشخاص الاعتباريين بخلاف المصارف (مثلا المحامون، وكتاب العدل، وغيرهم من الوسطاء بصفة عامة) إبلاغ السلطات العمومية المختصة بالمعاملات المشبوهة، وإذا كان الجواب بنعم فما هي العقوبات التي توقع على هؤلاء الأشخاص فيما لو لم يبلغوا عنها إما عن عمد أو إهمال؟ |
¿Deben los intermediarios financieros distintos de los bancos (abogados, notarios, etc.) informar a las autoridades públicas de las operaciones financieras sospechosas y de ser así, qué sanciones son aplicables si no lo hacen, ya sea deliberadamente o por negligencia? | UN | هل يتوجب على الوسطاء الماليين بخلاف المصارف (المحامين، كتاب العدل الخ) إخطار السلطات العامة عن العمليات المالية المشبوهة؛ وإذا كان الأمر كذلك، ما هي الجزاءات التي تنطبق في حال عدم قيامهم بذلك سواء عمدا أو عن طريق الإهمال؟ |