Hoy hemos implantado una vena porta imprimida en 3D con células germinadas en una oveja. | Open Subtitles | اليوم قمنا بوضع وريد باب مطبوع بطابعة ثلاثية أبعاد بخلايا مزروعة في خروف. |
Los automóviles impulsados por células de combustible pueden superar con facilidad el rendimiento de los vehículos eléctricos en circulación, que emplean baterías. | UN | ويمكن للسيارات التي تسير بخلايا الوقود أن يفوق أداؤها بسهولة أداء المركبات الكهربائية الحالية التي تسير بالطاريات. |
La mayoría de los fabricantes de automóviles están avanzando tocante a los automóviles movidos por células energéticas. | UN | وغالبية صانعي السيارات الرئيسيين ماضية قُدما إلى اﻷمام بشأن السيارات التي تتحرك بخلايا للوقود. |
Los huesos y cartílagos humanos dañados por lesiones o enfermedades pueden repararse con células primarias adultas de animales. | UN | ويمكن إصلاح تلف الغضروف البشري نتيجة إصابة أو مرض بخلايا جذعية ناضجة. |
La situación con respecto a las células de Al-Qaida en Europa es diferente. | UN | 103 - أما الحالة المتعلقة بخلايا القاعدة في أوروبا فأمر مختلف. |
Conferencia sobre células integradas de capacitación para misiones | UN | مؤتمر معني بخلايا التدريب المتكاملة بالبعثات |
Así que ahora tenemos toda una gran familia de bacterias llena de células de virus durmientes. | TED | و يصبح لدينا الآن عائلة ممتدة من البكتريا ، ممتلئة بخلايا نائمة من الفيروسات. |
Está lleno de células ciliadas que tienen componentes especializados llamados "estereocilios", los cuales se mueven con las vibraciones de los fluidos cocleares | TED | وهو مبطّن بخلايا شعرية تحتوي على مكونات متخصصة تسمى الأهداب المجسّمة والتي تتحرك مع اهتزازات السائل القوقعي والغشاء القاعدي. |
Este segundo flujo de aire entra en una zona llena de células receptoras olfativas altamente especializadas, varios cientos de millones de ellas, comparadas con nuestros 5 millones. | TED | يدخل الهواء المتدفق الآخر إلى مناطق مليئة بخلايا حاسة الشم مئات من ملايين الخلايا مقارنة مع خمسة ملايين فقط لدينا |
Porque se parecía exactamente al cultivo de una célula madre. Con grandes células verdes, rodeadas de pequeñas células inmaduras. | TED | لأنها تشبه تماماً نفس زرع الخلايا الجذعية، مع خلايا خضراء كبيرة محاطة بخلايا صغيرة فجّة غير ناضجة. |
Al inyectar células T con CAR a un paciente con cáncer, ¿qué sucede cuando esas células T con CAR localizan y se unen al tumor? | TED | لذا عند حقن شخص مصاب بالسرطان بخلايا كار تي، ماذا يحدث عندما تلاحظُ خلايا الكار تي خلايا الورم المُستهدف؟ |
Cuando le inyectamos las células T con CAR, en la primavera de abril de 2012, permaneció sin mejoras durante varios días. | TED | وعندما قمنا بحقنها بخلايا الكار تي في ربيع أبريل/ نيسان 2012، بعد عدة أيام تالية لم تتحسن حالتها. |
Hace seis meses, la FDA aprobó la terapia de este linfoma avanzado con células T con CAR. | TED | لقد اعتمدت هيئة الغذاء والدواء منذ 6 أشهر العلاج لسرطان الليمفوما بخلايا الكار تي. |
Cubrimos el interior con estas células de recubrimiento de la vejiga. | TED | و نبطن السطح الداخلي بخلايا المثانة المبطنة |
Luego tomamos las células, las células vasculares, células de los vasos sanguíneos, bombeamos el árbol vascular con las células del propio paciente. | TED | نأخذ الخلايا , الخلايا الوعائية خلايا الوعاء الدموي, و نتخلل الشجرة الوعائية بخلايا المريض نفسه. |
Perfundimos el exterior del higado con las células del hígado del paciente. | TED | نتخلل الجزء الخارجي للكبد بخلايا كبد المريض نفسه |
El Brasil comenzó a ejecutar en 1994 un proyecto de autobuses accionados con una pila de combustible de hidrógeno. | UN | وشرعت البرازيل في عام 1994 في تنفيذ مشروع للحافلات المشغلة بخلايا وقود الهيدروجين. |
A ese respecto, varias delegaciones acogieron con agrado la elaboración de una política de capacitación integrada, la coordinación de la capacitación de los efectivos militares, los miembros de la policía civil y los funcionarios civiles, así como la preparación de módulos de capacitación normalizados, y el establecimiento de dependencias de capacitación para las misiones. | UN | وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بوضع سياسة تدريبية متكاملة، وبتنسيق تدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين، وبوضع وحدات تدريبية معيارية وكذا بخلايا تدريب البعثات. |
En 2003, la industria del automóvil adoptó de forma colectiva el concepto de almacenar hidrógeno en un vehículo propulsado por pilas de combustible. | UN | ففي عام 2003، تبنت شركات السيارات بشكل جماعي مفهوم تخزين الهيدروجين في السيارة من أجل إيجاد مركبة تعمل بخلايا الوقود. |