ويكيبيديا

    "بدءا من تشرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a partir de
        
    El aumento se hará por etapas, a partir de octubre de 2007. UN وسوف يتم إدخال الزيادة على مراحل، بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    El presupuesto para 2009/10 se preparó partiendo de la hipótesis de que el número de efectivos se reduciría a partir de noviembre de 2009, o sea durante parte del año. UN وقد وضعت ميزانية الفترة 2009/2010 على أساس افتراض أن خفض القوات سيكون لجزء من العام، بدءا من تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    a partir de octubre de 1997, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos comenzará una nueva publicación trimestral de 32 páginas titulada The Declaration - A Quarterly Review of the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وسيصدر بدءا من تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ استعراض كامل فصلي جديد لمفوضية حقوق اﻹنسان يقع في ٢٣ صفحة بعنوان اﻹعلان - استعراض فصلي لمفوضية حقوق اﻹنسان.
    b) En 2005 finalizarán los mandatos de siete magistrados, que tendrán derecho a recibir una jubilación a partir de octubre 2005. UN (ب) في عام 2005 ستنتهي مدة عضوية سبعة قضاة، وسيحق لهم تقاضي معاش تقاعدي بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En una carta de fecha 12 de julio de 2005, el Gobierno de Transición Nacional de Liberia presentó un calendario de pagos por el que proponía hacer un pago de 50.000 dólares cada dos meses a partir de octubre de 2005. UN 12 - في رسالة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2005، قدمت الحكومة الوطنية المؤقتة لليبريا جدولا زمنيا للمدفوعات تقترح بموجبه دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين، بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    a Pago de 50.000 dólares cada dos meses a partir de octubre de 2005. UN (أ) دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Al normalizarse las actividades de contratación, se espera que los puestos civiles se llenen a un ritmo más rápido a partir de octubre de 2008. UN 20 - ومع استعادة أنشطة استقدام الموظفين لوتيرتها العادية، يُتوقع أن يتسارع شغل الوظائف المدنية بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    En una carta de fecha 12 de julio de 2005, el Gobierno Nacional de Transición de Liberia presentó un calendario de pago por el que propuso hacer pagos bimestrales de 50.000 dólares a partir de octubre de 2005. UN 10 - في رسالة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2005، قدمت الحكومة الوطنية المؤقتة لليبريا جدولا زمنيا للمدفوعات تقترح بموجبه دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين، بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    a Pago bimestral de 50.000 dólares a partir de octubre de 2005. UN (أ) دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En una carta de fecha 12 de julio de 2005, el Gobierno Nacional de Transición de Liberia presentó un calendario de pago por el que propuso hacer pagos bimestrales de 50.000 dólares a partir de octubre de 2005. UN 10 - في رسالة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2005، قدمت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا جدولا زمنيا للمدفوعات تقترح بموجبه دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين، بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    a Pago bimestral de 50.000 dólares a partir de octubre de 2005. UN (أ) دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    a Pago bimestral de 50.000 dólares a partir de octubre de 2005. UN (أ) دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    a Pago bimestral de 50.000 dólares a partir de octubre de 2005. UN (أ) دفع مبلغ 000 50 دولار كل شهرين بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    c) El grado de participación directa e indirecta del ejército de Rwanda (APR) en las operaciones militares de fuerzas insurgentes en la República Democrática del Congo a partir de octubre de 1996; UN )ج( مدى المشاركة المباشرة وغير المباشرة للجيش الرواندي في العمليات العسكرية التي نفذتها قوات التمرد في جمهورية زائير الديمقراطية بدءا من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦؛
    Mediante una serie de decisiones relativas a las leyes sobre la propiedad que adopté a partir de octubre de 1999, se rellenaron las lagunas jurídicas que permitían a los funcionarios locales mantenerse en la inacción, y las disposiciones jurídicas que regían la recuperación de apartamentos ganaron en eficacia. UN 32 - من خلال سلسلة من القرارات التي أصدرتها بشأن قانون الملكية بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 1999، أمكن سد الثغرات التي كانت تسمح للموظفين المحليين بالتباطؤ في التنفيذ، وجعل الأحكام القانونية التي تنظم استعادة الشقق السكنية أكثر فعالية.
    La estimación correspondiente a los Voluntarios de las Naciones Unidas (7.425.900 dólares) se basa en un plan de despliegue de 232 Voluntarios de las Naciones Unidas, entre los que hay 120 oficiales electorales que se irán incorporando a partir de noviembre de 2004. UN ويستند التقدير المتعلق بمتطوعي الأمم المتحدة (900 425 7 دولار) إلى جدول زمني لنشر 232 من متطوعي الأمم المتحدة، منهم 120 من الموظفين الانتخابيين سيتم نشرهم تدريجيا بدءا من تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Tomando como base la experiencia adquirida en la crisis del Cuerno de África en 2011, la secretaría del CERF se puso en contacto de forma proactiva con los equipos humanitarios de las Naciones Unidas en los países de la región a partir de noviembre de 2011 para hacer frente a la inseguridad alimentaria y las necesidades de nutrición e impedir brotes de enfermedades. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من الأزمة التي شهدتها منطقة القرن الأفريقي عام 2011، قامت أمانة الصندوق استباقيا بالاتصال بالأفرقة القطرية الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بدءا من تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للتصدي لانعدام الأمن الغذائي واحتياجات التغذية ومنع انتشار الأمراض.
    Los componentes restantes de los proyectos auxiliares, especialmente la plataforma de estacionamiento, las áreas verdes y los trabajos de paisajismo, las vías internas de acceso y algunas de las pasarelas, se ejecutarán durante la temporada seca a partir de octubre de 2014. UN 18 - أما عناصر المشروع الفرعية المتبقية، ولا سيما المكان المخصص لوقوف السيارات، والخُضرة، والمناظر الطبيعية، والطرق الداخلية، وبعض الممرات، فسوف يتم تنفيذها خلال موسم الجفاف بدءا من تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    e) La motivación subyacente a la matanza de hutus, en particular las matanzas de hutus zaireños en Kivu Nord y las matanzas de hutus rwandeses en el interior del Zaire a partir de octubre de 1996. UN )ﻫ( اﻷهداف الكامنة وراء مجزرة الهوتو، وخاصة المجازر المرتكبة ضد الهوتو الزائيريين التي حصلت في شمال كيفو والمجازر ضد الهوتو الروانديين التي حصلت في المناطق الداخلية بزائير بدءا من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    La reducción de las necesidades se debió principalmente a la revisión del contrato de raciones a partir de abril de 2003, que dio como resultado unas economías de aproximadamente 20 dólares por persona al mes, y a un tipo de cambio favorable, según el cual 1 dólar de los Estados Unidos equivalió a 51,5 libras sirias, en consonancia con la estimación presupuestaria de noviembre de 2002, que se basaba en un tipo de cambio de 46 a 1. UN 141.9 دولارا 6 - نجم تدني الاحتياجات أساسا عن تنقيح عقد توريد حصص الإعاشة بدءا من نيسان/أبريل 2003 مما أسفر عن وفورات تقارب 20 دولارا في الشهر عن كل شخص، ونجم كذلك عن تحسن سعر صرف دولار الولايات المتحدة بمبلغ 51.50 ليرة سورية لكل دولار بالمقارنة بالسعر المقدر في الميزانية بمبلغ 46 ليرة سورية مقابل الدولار بدءا من تشرين الثاني/نوفمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد