ويكيبيديا

    "بدءا من كانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a partir de
        
    Posteriormente el Gobierno convino en que el Organismo recibiera el tipo más favorable a partir de enero de 1997, pero presentó una reclamación respecto del diferencial acumulado en 1996. UN ووافقت الحكومة لاحقا على أنه يحقﱡ للوكالة اﻹفادة من السعر اﻷفضل بدءا من كانون الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، لكنها تقدمت بطلب بشأن الفروقات المتراكمة خلال عام ١٩٩٦.
    Sin embargo, se buscan recursos extrapresupuestarios para ejecutar, a partir de enero de 1997, un proyecto sobre los aspectos sociales de la migración laboral internacional en la región de la CESPAP. UN غير أن هناك مساع للحصول على موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ مشروع، بدءا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، عن الجوانب الاجتماعية لهجرة العمال الدولية في منطقة اللجنة.
    La CEPA está examinando la posibilidad de adoptar una política de cobro del aparcamiento a partir de enero de 2008. UN وتنظر اللجنة حاليا في إمكانية تطبيق سياسة رسوم الانتظار بدءا من كانون الثاني/يناير 2008.
    Noruega impuso una prohibición general del uso de mercurio en productos con efecto a partir de enero de 2008. UN لدى النرويج في الوقت الحالي حظر عام على استخدام الزئبق في المنتجات بدءا من كانون الثاني/يناير 2008.
    En marzo de 2013, el ACNUR decidió modificar radicalmente este modelo mediante la puesta en marcha de un proyecto mundial de gestión del parque a partir de enero de 2014. UN وفي آذار/مارس 2013، قررت المفوضية تغيير هذا النموذج بشكل جذري من خلال مشروع إدارة الأسطول على الصعيد العالمي من المقرر تنفيذه بدءا من كانون الثاني/يناير 2014.
    Conforme a las peticiones de la Asamblea, se han reorganizado a partir de enero de 1990 todos los aspectos de ambos concursos, incluidos los requisitos en materia de títulos universitarios en disciplinas relacionadas con la ocupación. UN ووفقا لطلبات الجمعية تم تنسيق جميع جوانب الامتحانات الداخلية والخارجية، بما في ذلك الشروط المتعلقة بالدرجات الجامعية في الميادين ذات الصلة بالمهنة، بدءا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٠.
    Conforme a las conclusiones de la misión de evaluación de necesidades alimentarias efectuada en 1994 por el PMA y el ACNUR, las raciones de alimentos fueron disminuidas en un 50% a partir de enero de 1995. UN وتمشيا مع نتائج البعثة المشتركة بين المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي لتقييم حالة اﻷغذية في عام ٤٩٩١، خفضت حصص اﻷغذية بنسبة ٠٥ في المائة بدءا من كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    En el último semestre de 1996, la organización en su totalidad comenzará a impartir la formación necesaria para el funcionamiento del sistema de gestión de la carrera, que se aplicará en toda la organización a partir de enero de 1997. UN وستبدأ المنظمة ككل، خلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١، بالاضطلاع بالتدريب اللازم ﻷنشطة النظام الذي سيطبق على كامل المنظمة بدءا من كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    12. Operaciones de transporte. Se necesitan 50 vehículos más durante un período de tres meses a partir de enero de 1997 para prestar apoyo a la Dependencia Electoral. UN ١٢- عمليات النقل ـ تدعو الحاجة الى ٥٠ مركبة إضافية لفترة ثلاثة أشهر بدءا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ لدعم وحدة الانتخابات.
    El Comité Conjunto Coordinador expresa su satisfacción por la aprobación del presente proyecto de resolución, y espera su pronta y completa implementación a partir de enero de 1998. UN وبذلك تكون لجنة التنسيق المشتركة قادرة على تأييد اعتماد مشروع القرار هذا، وتتطلع الى تنفيذه الفوري والتام بدءا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Por esta razón, se prevé un Llamamiento consolidado interinstitucional para la asistencia humanitaria que se extendería a plena escala durante un período de 12 meses, a partir de enero de 1998. UN ولذلك الغرض، يتوخى إصدار نداء موحد كامل مشترك بين الوكالات من أجل المساعدة اﻹنسانية لمدة ١٢ شهرا بدءا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    La Junta señaló que la CESPAP había contratado a una empresa de valoración de inmuebles comerciales para que emprendiera un estudio profesional de los locales destinado a establecer precios de mercado comparables para el alquiler a partir de enero de 2006. UN 568 - ولاحظ المجلس أن اللجنة تعاقدت مع شركة تجارية لتقييم العقارات من أجل إجراء استعراض فني للمرافق بغية تحديد سعر للإيجار يضاهي أسعار السوق، وذلك بدءا من كانون الثاني/يناير 2006.
    En diciembre de 2005, la Sra. Ying FONG, Directora actual, fue nombrada a la WoC por un período de 3 años a partir de enero de 2006. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 عينت السيدة مان ينغ فونغ، المديرة الحالية، في لجنة المرأة لمدة ثلاث سنوات بدءا من كانون الثاني/يناير 2006.
    Lamentablemente, se prevé que, con la finalización prevista de las visitas guiadas en la Sede a partir de enero de 2009, la oficina de ventas de sellos personalizados y el mostrador de correos deberán cesar sus actividades. UN ومن المؤسف أن مكتب الطوابع الشخصية ومكتب البريد لن يمكنهما الاستمرار في العمل، مع الإغلاق المتوقع لعمليات الجولات في المقر بدءا من كانون الثاني/يناير 2009.
    Las proyecciones parten de la base de que, a partir de enero de 2009, las funciones ajenas a las Naciones Unidas no generarán ingresos y de que no se aplicará la comisión correspondiente a 2009. UN وقد افترض لدى إعداد الإسقاطات أنه لن تتحقق إيرادات من المناسبات الخاصة بجهات غير تابعة للأمم المتحدة بدءا من كانون الثاني/يناير 2009، وأن العمولة ستسقط عن عام 2009.
    Esto arrojó dos resultados: mayor disponibilidad de recursos con cargo a recursos ordinarios destinados a los países; y mayores aumentos de los recursos para los países del Grupo A. Esos niveles más altos de recursos se incorporaron en la programación por países aprobada por la Junta Ejecutiva a partir de enero de 2006. UN وكانت النتيجة ذات شقين: ارتفاع مستويات الموارد الآتية من الموارد العادية المتاحة للبلدان؛ وتحقيق أعلى زيادات في الموارد المقدمة للبلدان المدرجة في المجموعة ألف. وقد أدرجت هذه المستويات الأعلى من الموارد في البرامج القطرية التي يوافق عليها المجلس التنفيذي بدءا من كانون الثاني/يناير 2006.
    b) Aprobar el enfoque de asignación de recursos indicado en el presente informe para su aplicación a partir de enero de 2008; UN (ب) الموافقة، بدءا من كانون الثاني/يناير 2008، على نهج تخصيص الموارد، على النحو الوارد في هذا التقرير؛
    Aplicación por etapas de la delegación de autoridad en relación con el viaje inicial del personal a 17 operaciones de mantenimiento de la paz a partir de diciembre de 2007 UN التنفيذ المرحلي لتفويض الصلاحيات المتعلقة بسفر الموظفين للمرة الأولى إلى 17 عملية لحفظ السلام، بدءا من كانون الأول/ديسمبر 2007
    También se le pidió que revelara sus obligaciones por terminación del servicio en sus estados financieros, a partir de enero de 2012 a más tardar, fecha en que se implantarían las Normas de Contabilidad Internacionales para el Sector Público. UN وطلب إلى اليونيسيف أيضا الكشف عن التزامات نهاية الخدمة لديها في بياناتها المالية، على الأقل بدءا من كانون الأول/يناير 2012، وهو الوقت الذي سيبدأ فيه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    También se le pidió que revelara sus obligaciones por terminación del servicio en sus estados financieros, a partir de enero de 2012 a más tardar, fecha en que se implantarían las Normas de Contabilidad Internacionales para el Sector Público. UN وطلب إلى اليونيسيف أيضا الكشف عن التزامات نهاية الخدمة لديها في بياناتها المالية، على الأقل بدءا من كانون الثاني/يناير 2012، وهو الوقت الذي سيبدأ فيه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد