ويكيبيديا

    "بدء الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la apertura
        
    • apertura del procedimiento
        
    • apertura de un procedimiento
        
    • inicio del procedimiento
        
    • de apertura
        
    • iniciar actuaciones
        
    • iniciar el procedimiento
        
    • iniciarse un procedimiento
        
    • la apertura de procedimientos
        
    • los procedimientos de iniciación
        
    • activación
        
    • comenzar el proceso
        
    • que emprenda medidas
        
    • que comenzó el juicio
        
    • comienzo de las actuaciones
        
    Reconocimiento de los derechos y créditos nacidos antes de la apertura UN الاعتراف بالحقوق والمطالبات الناشئة قبل بدء الإجراءات
    Créditos por cobrar sujetos a una cesión pura y simple antes de la apertura UN المستحقات الخاضعة لإحالة تامة قبل بدء الإجراءات
    3. Obtención de financiación posterior a la apertura del procedimiento -garantías y prelación UN 3- اجتذاب التمويل بعد بدء الإجراءات - توفير الضمانات أو الأولويات
    Se advirtió además que la limitación propuesta no bastaría para impedir la apertura de un procedimiento local, pues el representante de un procedimiento no principal podía evitar fácilmente la aplicación de la norma buscando a un acreedor que solicitara dicha apertura. UN وأشير أيضا إلى أن التقييد المقترح لن يبطل بحد ذاته بدء الإجراءات المحلية، إذ يسهل على ممثل في إجراء غير رئيسي أن يدور حول القاعدة المقترحة بأن يرتب لدائن ما تقديم التماس بدء إجراءات محلية.
    Artículo 27. Del inicio del procedimiento penal UN المادة ٢٧ ـ بدء الإجراءات الجنائية
    La garantía real no debería hacerse extensiva a esas existencias adquiridas después de la apertura. UN فينبغي ألا يشمل الحق الضماني هذا المخزون المتحصّل عليه بعد بدء الإجراءات.
    Créditos por cobrar sujetos a una cesión pura y simple antes de la apertura UN المستحقات الخاضعة لنقل تام قبل بدء الإجراءات
    La garantía real no debería hacerse extensiva a esas existencias adquiridas después de la apertura. UN فينبغي ألا يشمل الحق الضماني هذا المخزون المتحصّل عليه بعد بدء الإجراءات.
    Otra inquietud fue la de que el tribunal que hubiera de decidir acerca de la apertura de un procedimiento pudiera no ser consciente de la necesidad de consignar, en su orden de apertura, esa información. UN وأُبديَ شاغل آخر مفاده أنَّ المحكمة التي تبت في بدء الإجراءات قد لا تكون على علم بضرورة ذلك الإدراج.
    Se observó que esta cuestión sería de particular importancia respecto de todo crédito vendido en el mercado secundario con posterioridad a la apertura del procedimiento, ya que el titular de ese crédito podría tener intereses divergentes de los de los acreedores originarios. UN وذكر أن المسألة قد تكون ذات صلة بصورة خاصة بالمطالبات التي تباع بعد بدء الإجراءات في سوق ثانوية والتي يحتمل أن تكون مصالح الحائزين عليها مختلفة عن مصالح الدائنين الأصليين.
    En el procedimiento oficial suelen intervenir todos los acreedores del deudor y su desarrollo suele requerir un plan de reorganización formulado y aprobado por los acreedores y por toda otra parte interesada a raíz de la apertura del procedimiento. UN وهذه الإجراءات الرسمية تنطوي بصورة عامة على مشاركة جميع دائني المدين وعلى خطة لإعادة التنظيم يضعها ويوافق عليها الدائنون وسائر الأطراف المعنية بعد بدء الإجراءات.
    Los proveedores de bienes y servicios sólo seguirán suministrándolos a crédito al representante de la insolvencia si se les da una expectativa razonable de que cobrarán su crédito antes de que se satisfaga todo crédito ordinario o no garantizado, nacido antes de la apertura del procedimiento. UN ولا يستمر مورّدو السلع والخدمات في تزويد ممثل الإعسار بها إلاّ بناء على ائتمان إذا كان لديهم توقّع معقول بالحصول على السداد قبل الدائنين غير المضمونين الذين هم كذلك من قبل بدء الإجراءات.
    La Guía sugiere que, en algunos supuestos, el deudor esté exento de la obligación de avisar a los acreedores de su solicitud de apertura de un procedimiento. UN وترد في الدليل إشارة إلى أن المدين، ، قد لا يحتاج في بعض الظروف إلى إشعار الدائنين بطلب بدء الإجراءات.
    Los Estados pueden impugnar la competencia de la Corte o la admisibilidad del asunto desde el inicio del procedimiento previsto en el artículo 15 o en el artículo 18. UN ويجوز للدول أن تطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية القضية، عند بدء الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 أو المادة 18.
    El párrafo 142 habla de la notificación que ha de darse a raíz de la presentación de una solicitud de apertura. UN وتتناول الفقرة 142 مسألة توجيه الإشعار لدى تقديم طلب بدء الإجراءات.
    d El examen del expediente indicó que no se justificaba iniciar actuaciones disciplinarias. UN (د) حيث يشير استعراض الملف إلى عدم ضرورة بدء الإجراءات التأديبية.
    El fiscal velará por el respeto de la legalidad antes de iniciar el procedimiento penal y en las actuaciones preliminares. UN ويقوم مدع عام بالإشراف على احترام القوانين قبل بدء الإجراءات الجنائية وخلال الإجراءات التحضيرية.
    " El régimen de la insolvencia podrá especificar además que podrá iniciarse un procedimiento de reorganización agilizado a solicitud de todo deudor si: UN " يجوز لقانون الإعسار أن ينص إضافة إلى ذلك على إمكانية بدء الإجراءات المعجّلة بناء على طلب أي مدين إذا:
    Se apoyó la idea de prever una paralización para limitar la apertura de procedimientos y el examen de su pertinencia para recurrir a procedimientos sintéticos. UN وأُبدي تأييدٌ للتوسّع في إمكانية الوقف من أجل عرقلة بدء الإجراءات واستكشاف مدى صلة ذلك باستخدام إجراءات توليفية.
    Para actualizar la información de que dispone el Comité sobre la aplicación de su decisión, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto de los procedimientos de iniciación y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su interés en asistir al Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجَدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    No obstante, su delegación estima que la Convención debe ser objeto de una reforma para extender su alcance a todas las operaciones de las Naciones Unidas, sin las limitaciones del mecanismo de activación. UN غير أن وفدها يعتقد أنه يجب تعديل الاتفاقية ليشمل نطاقها جميع عمليات الأمم المتحدة بدون قيود تعرقل آلية بدء الإجراءات.
    A modo de información actualizada sobre la aplicación de la decisión del Comité, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto para comenzar el proceso y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su disposición a asistir al Senegal. UN وفيما يتعلق بآخر التطورات المستجدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، ذكر ممثل الدولة الطرف أن فريقاً عاملاً للخبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    6. Solicita al PNUD que emprenda medidas con miras a finalizar el presupuesto integrado para el período 2014-2017 y el marco integrado de resultados y recursos, sobre la base del marco y la estructura del proyecto de plan estratégico para el período 2014-2017, reconociendo que la formulación exacta de estos aún está evolucionando, para que los apruebe la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2013; UN 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدء الإجراءات الرامية إلى إنجاز الميزانية المتكاملة، 2014-2017 وكذلك الإطار المتكامل للنتائج والموارد على أساس إطار وهيكل مشروع الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 باعتبار أن الصياغة الدقيقة لهذه العناصر ما زالت قيد التطوير تمهيداً لاعتمادها من جانب المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2013؛
    En suma, el autor planteó a nivel nacional todas las alegaciones que ha planteado al Comité desde el comienzo de las actuaciones legales. UN ولقد سبق لصاحب البلاغ أن قدم أمام المحاكم المحلية أساساً جميع الشكاوى التي قدمها إلى اللجنة منذ بدء الإجراءات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد