En 1998, el Pakistán convino en apoyar el inicio de negociaciones sobre ese tratado, compromiso que mantenemos. | UN | وفي عام 1998، وافقت باكستان على مساندة بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
De modo similar, Turquía apoya el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح. |
El Japón confía sinceramente en que la Conferencia de Desarme pueda llegar a un consenso sobre un programa de trabajo que nos permita iniciar las negociaciones sobre dicho Tratado. | UN | وتأمل اليابان بصدق أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يمكننا من بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Como manifestamos anteriormente, Finlandia atribuye especial importancia al comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
Lo que ambos dijeron acerca del inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible es en parte verdad. | UN | فما قاله السفيران عن بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية صحيح جزئياً. |
Deben comenzar las negociaciones sobre desarme nuclear lo antes posible en la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي بدء المفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية في أبكر وقت ممكن في مؤتمر نزع السلاح. |
En nuestra opinión, la propuesta encierra la posibilidad de acercarnos a una fórmula de transacción razonable que podría facilitar la iniciación de negociaciones sobre las cuestiones críticas del desarme nuclear de que podría ocuparse útilmente la Conferencia de Desarme. | UN | وفي رأينا أن هذا الاقتراح يستطيع أن يقترب بنا من حل وسط معقول، يمكن أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات بشأن هذه القضايا الرئيسية لنزع السلاح النووي التي يمكن أن يتناولها المؤتمر بصورة ملائمة. |
De modo similar, Turquía apoya el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Los miembros de la Conferencia recordarán que muchos temas, a lo largo de los años, han complicado el acuerdo sobre el inicio de negociaciones sobre un tratado sobre material fisible. | UN | ويتذكّر الأعضاء أن العديد من المسائل عرقلت طيلة سنوات الاتفاق على بدء المفاوضات بشأن المعاهدة. |
Eslovaquia sigue apoyando el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible. | UN | وأوضح أن بلده يواصل دعم بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
No hay acuerdo para iniciar las negociaciones sobre esta última cuestión, aunque la UE ha expresado un gran interés. | UN | وليس هناك أي اتفاق على بدء المفاوضات بشأن الموضوع الأخير مع الاتحاد الأوروبي الذي يبدي اهتماماً كبيراً. |
v) iniciar las negociaciones sobre una convención marco que proporcione un criterio holístico para la ordenación sostenible de los bosques, facilitar la coordinación y ejecución de los programas e instrumentos vigentes y fomentar la negociación de instrumentos regionales; | UN | ' ٥ ' بدء المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية إطارية لتوفير نهج كلي إزاء التنمية المستدامة للغابات وتيسير تنسيق وتنفيذ البرامج والصكوك القائمة وكذلك تشجيع التفاوض ﻹبرام صكوك إقليمية؛ |
Así pues, consideramos que debe abandonarse la vinculación entre el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible y los progresos de otras cuestiones y que la Conferencia debe iniciar las negociaciones sobre dicho tratado inmediatamente. | UN | لهذا نعتقد أنه يجب الكف عن الربط بين بدء المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية والتقدم فيما يخص مسائل أخرى وأن على المؤتمر أن يبدأ فوراً المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
Esperamos con interés el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme el próximo año. | UN | ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم. |
Creemos que el comienzo de las negociaciones sobre ese tratado será un paso significativo hacia el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ونعتقد أن بدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Necesitamos un esfuerzo renovado para dar por fin pasos sustantivos hacia el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de los materiales fisibles. | UN | ونحتاج إلى تجديد الجهود لاتخاذ خطوات جوهرية في النهاية من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Sudáfrica también se siente decepcionada por el hecho de que, una vez más, la Conferencia de Desarme no haya logrado comenzar las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وتعرب جنوب أفريقيا أيضا عن خيبة الأمل لعجز مؤتمر نزع السلاح من جديد عن بدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للقنابل النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Junto con la iniciación de negociaciones sobre el material fisionable, se deben obtener garantías universales y vinculantes sobre la no utilización de las armas nucleares. | UN | وجنبا إلى جنب مع بدء المفاوضات بشأن المواد الانشطارية، ينبغي تحقيق الضمانات الشاملة والملزمة بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية. |
También se subrayaba la necesidad de iniciar negociaciones sobre la facilitación del establecimiento de un componente de la policía civil de las Naciones Unidas en la base de Gudauta. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة بدء المفاوضات بشأن تيسير إنشاء عنصر شرطة مدنية تابع للأمم المتحدة في قاعدة غيودوتا. |
En ese sentido, subrayamos nuevamente la urgencia de que los Estados poseedores de armas nucleares inicien negociaciones sobre desarme nuclear sin demora. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بدون تأخير. |
Durante su Presidencia ha conjugado a la perfección fondo y procedimiento demostrando así que podemos empezar las negociaciones sobre las cuestiones esenciales más apremiantes si así lo decidimos. | UN | فقد مزجتم أثناء رئاستكم مزيجاً سلساً بين الجوهر والإجراء، فبرهنتم بذلك كيف يمكننا بدء المفاوضات بشأن قضايا أساسية ملحة، إذا ما قررنا أن نفعل ذلك. |
En términos sencillos, cuanto más se retrase el comienzo de las negociaciones de un TCPMF, mayores serán las existencias de material fisible sobre las que habrá que debatir y ponerse de acuerdo para la conclusión de cualquier instrumento futuro. | UN | وبعبارات بسيطة، فإنه كلما طال تأجيل بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضخمت مخزونات المواد الانشطارية القائمة التي يتعين أن يتبلور حولها النقاش في إطار أي صك يُزمع إبرامه في المستقبل. |
Ya hemos realizado una propuesta a tal efecto en la Comisión, que esperamos reciba una seria consideración cuando comiencen las negociaciones sobre un tratado. | UN | ولقد سبق لنا أن قدمنا مقترحا بهذا الصدد في اللجنة، وهو مقترح نأمل بأن يلقى دراسة جادة عند بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة. |
:: Se redujo el promedio del tiempo que transcurre desde el inicio de las negociaciones relativas a los memorandos de entendimiento hasta su firma por los países que aportan contingentes, de 198 días en 1999 a 102 días en 2002 | UN | :: انخفض متوسط الفترة الزمنية منذ بدء المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم وحتى توقيع البلدان المساهمة بقوات عليها من 198 يوما في عام 1999 إلى 102 يوم في عام 2002 |
Al mismo tiempo, el Parlamento de Abjasia invitó a los dirigentes de Georgia a emprender negociaciones para establecer relaciones igualitarias sobre la base de un acuerdo federal. | UN | وفي الوقت نفسه، دعا البرلمان الأبخازي قيادة جورجيا إلى بدء المفاوضات بشأن إقامة علاقات على قدم المساواة بناء على اتفاق اتحادي. |
El UNIDIR dio acogida en Ginebra a una reunión sobre la aplicación de la experiencia adquirida en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a los preparativos para iniciar negociaciones acerca de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | واستضاف المعهد في جنيف مناسبة بشأن تطبيق الدروس المستفادة من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الجهود الرامية إلى بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لخفض المواد الانشطارية. |