ويكيبيديا

    "بدء نفاذ البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la entrada en vigor del Protocolo
        
    • de la entrada en vigor
        
    • de entrada en vigor del Protocolo
        
    • que el Protocolo entre en vigor
        
    • entrar en vigor el Protocolo
        
    • que entre en vigor el Protocolo
        
    • entrada en vigor del presente Protocolo
        
    i) constituyan una violación constante del Pacto tras la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte; o UN " `١` ما زالت تشكل انتهاكا للعهد بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف؛ أو
    i) constituyan una violación constante del Pacto tras la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte; o UN " `١` ما زالت تشكل انتهاكا للعهد بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف؛ أو
    Se planteó el objetivo de lograr la entrada en vigor del Protocolo antes del año 2000. UN وطرح هدف تحقيق بدء نفاذ البروتوكول قبل سنة ٠٠٠٢.
    El Grupo de Trabajo era consciente de que la entrada en vigor del Protocolo facultativo tendría consecuencias financieras. UN ٤٧- يدرك الفريق العامل أن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري سيكون له آثار فيما يتعلق بالموارد.
    Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غوضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    la entrada en vigor del Protocolo Facultativo ha añadido una nueva perspectiva a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN وأن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري قد أضاف منزلة جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    Por consiguiente, las acusaciones estuvieron pendientes durante varios años después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، فإن التهم كانت معلقة لعدة سنوات بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    El Relator Especial también presentó un informe sobre las repercusiones de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN كما عرض المقرر الخاص في تقريره لآثار بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    la entrada en vigor del Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra es sin duda su logro más importante. UN ومن المؤكد أن بدء نفاذ البروتوكول المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب هو أهم إنجازاتها.
    Otro grupo se refirió a sucesos más recientes, pero anteriores a la entrada en vigor del Protocolo, que también dejaron REG. UN وأشارت مجموعة أخرى من الدول الأطراف إلى أحداث لم يمض عليها وقت طويل، ولكنها وقعت قبل بدء نفاذ البروتوكول.
    Se trata de hechos acaecidos tras la entrada en vigor del Protocolo. UN ويتعلق الأمر بأحداث وقعت بعد بدء نفاذ البروتوكول.
    Desde la entrada en vigor del Protocolo, se ha realizado una investigación. UN وقد أجرى تحقيق واحد منذ بدء نفاذ البروتوكول.
    i) A la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante; o UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    Estimaciones revisadas resultantes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos UN التقديرات المنقحة الناشئة عن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
    Además, las actuaciones judiciales celebradas antes de la entrada en vigor del Protocolo proporcionan una información y un contexto fundamentales para la comunicación. UN كما أن الإجراءات القضائية التي حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري توفر الخلفية الأساسية للبلاغ وسياقه.
    Según ese enfoque gradual, la primera medida sería la entrada en vigor del Protocolo II enmendado sobre minas terrestres y lograr una mayor adhesión a ese Protocolo, seguido por un acuerdo sobre limitaciones más estrictas. UN ومعنى هذا النهج المتدرج أن الخطوة اﻷولى هي بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام، وتوسيع نطاق الانضمام إليه، يعقبه اتفاق على قيود أشد صرامة.
    La Conferencia espera con interés la celebración de la primera reunión anual de los Estados Partes que se convocará de conformidad con el nuevo artículo 13 después de la entrada en vigor del Protocolo enmendado, UN ويتطلع المؤتمر إلى عقد الاجتماع السنوي اﻷول للدول اﻷطراف الذي سيعقد عملا بالمادة الجديدة ٣١ بعد بدء نفاذ البروتوكول المعدل.
    250. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el Protocolo notificándolo por escrito al Depositario en cualquier momento después de que hayan transcurrido tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN ٠٥٢- في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لطرف يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار مكتوب إلى الوديع.
    2. Esa enmienda podrá efectuarse antes de que el Protocolo entre en vigor. UN 2 - يجوز إجراء مثل هذا التعديل قبل بدء نفاذ البروتوكول.
    El autor sostiene que la práctica discriminatoria del Estado Parte continuó después de entrar en vigor el Protocolo Facultativo para Australia. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف واصلت ممارساتها التمييزية بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري في أستراليا.
    9. La CP decide adoptar [en su sexto período de sesiones] [antes de que entre en vigor el Protocolo] un acuerdo sobre los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento como parte integrante del Protocolo, que entrará en vigor al mismo tiempo que el Protocolo. UN 9- يقرر مؤتمر الأطراف، [في دورته السادسة] [قبل بدء نفاذ البروتوكول] اعتماد اتفاق بشأن الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال يكون جزءاً مكملاً للبروتوكول، ويبدأ نفاذه في نفس وقت نفاذ البروتوكول.
    1. Se creará un Comité de Expertos sobre la Adaptación en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo. UN 1- تُنشأ لجنة خبراء معنية بالتكيف في غضون سنة من بدء نفاذ البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد