ويكيبيديا

    "بدء نفاذ هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la entrada en vigor del presente
        
    • la entrada en vigor de la
        
    • la entrada en vigor de dicho
        
    • entrada en vigor de esta
        
    • la entrada en vigor de este
        
    • entrada en vigor de la presente
        
    • de entrada en vigor del presente
        
    • de que el presente
        
    • de la entrada en vigor
        
    • la entrada en vigor de ese
        
    • entry into force of this
        
    • entrada en vigor de estos
        
    • que entre en vigor el presente
        
    A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. UN " ٧٥-٢ تقوم أي دولة طرف في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين.
    ENMIENDAS 1. En cualquier momento siguiente a la entrada en vigor del presente Tratado, cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas a él o al Protocolo anexo. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.
    A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. UN ]٢٦١- تقوم أي دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين.
    El Gobierno de Suecia objeta a las reservas mencionadas y considera que constituyen un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y la República de Maldivas. UN وتعترض حكومة السويد على هذه التحفظات وتعتبر أنها تشكل عقبة تحول دون بدء نفاذ هذه الاتفاقية بين السويد وجمهورية ملديف.
    Con la entrada en vigor de dicho Tratado, se puede proceder a ratificar el Tratado START II, conforme al cual el número de ojivas nucleares poder de en los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia se reducirá a un máximo de 3.500 unidades y se eliminará completamente toda una categoría de armas que habían desestabilizado considerablemente la situación, a saber, los misiles balísticos intercontinentales de reentradas múltiples. UN وقال إن بدء نفاذ هذه المعاهدة يعني أنه يمكن اﻵن المضي نحو التصديق على المعاهدة الثانية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، التي سيجري وفقا لها تخفيض العدد اﻹجمالي للرؤوس الحربية النووية في روسيا والولايات المتحدة إلى ما لازيد على ٥٠٠ ٣ رأس، وكذلك اﻹزالة التامة لفئة كاملة من اﻷسلحة المزعزعة للاستقرار هي، القذائف التسيارية المتعددة الرؤوس العابرة للقارات.
    2. La Primera Reunión de los Estados Partes será convocada por el Secretario General de las Naciones Unidas en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de esta Convención. UN " 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد أول اجتماع للدول الأطراف في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    ENMIENDAS 1. En cualquier momento siguiente a la entrada en vigor del presente Tratado, cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas a él o al Protocolo anexo. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.
    A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. UN ]٥٦١- تقوم أي دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين.
    El Consejo decidirá la distribución de los votos a las organizaciones intergubernamentales después de la entrada en vigor del presente Mandato, si se considera necesario. UN ويبت المجلس في توزيع الأصوات على المنظمات الحكومية الدولية بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات، إذا رأى ضرورة لذلك.
    El Consejo celebrará un Convenio de Sede con el Gobierno anfitrión lo antes posible después de la entrada en vigor del presente Mandato. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    i) Se produjeron a partir de la extracción primaria antes de la entrada en vigor del presente Convenio; UN ' 1` منتجة من التعدين الأولي قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية؛
    i) Se produjeron a partir de la extracción primaria antes de la entrada en vigor del presente Convenio; UN ' 1` منتجة من التعدين الأولي قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية؛
    Cada Parte adoptará todas las medidas necesarias para asegurar que el acuerdo mencionado en el párrafo 1 esté en vigor respecto de ella a más tardar 18 meses después de la entrada en vigor del presente Tratado para esa Parte. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل هذا الاتفاق نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية أشهر بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.
    2. El primer período de sesiones de la Conferencia será convocado por el Depositario [30] días después, a más tardar de la entrada en vigor del presente Tratado. UN " ٢ - يدعو الوديع إلى عقد أول دورة للمؤتمر في موعد لا يتجاوز ]٠٣[ يوما من بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    El efecto inmediato de la ratificación fue la entrada en vigor de la Convención. UN والأثر المباشر المترتب على هذا التصديق هو بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 20, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobabas por las Partes Contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio el 20 de marzo de 1978. UN وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-20، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978.
    2. La Primera Reunión de los Estados Partes será convocada por el Secretario General de las Naciones Unidas en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de esta Convención. UN " 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد أول اجتماع للدول الأطراف في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Cuando se apruebe un tratado universal sobre el comercio mundial de armas, el Registro servirá como referencia en el momento de la entrada en vigor de este tratado. UN وعقب اعتماد معاهدة عالمية بشأن تجارة الأسلحة في العالم، سيشكل السجل مرجعا عند بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    3. Una declaración surtirá efecto simultáneamente con la entrada en vigor de la presente Convención respecto del Estado en cuestión. UN 3 - يسري مفعول الإعلان في آن واحد مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الدولة المعنية.
    En el momento de entrada en vigor del presente Tratado, el régimen de verificación estará en condiciones de cumplir los requisitos de verificación del presente Tratado. UN وعند بدء نفاذ هذه المعاهدة، يجب أن يكون نظام التحقق قادراً على استيفاء شروط التحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة.
    Por consiguiente, es necesario hacer hincapié una vez más en la importancia de la entrada en vigor de ese Tratado y del logro de su carácter universal. UN ومن ثم لا بد من التشديد مجددا على أهمية بدء نفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    " 1 sept. Within one year of the date of entry into force of this paragraph, each Party shall ban the import of the controlled substances in Annex F from any State not party to this Protocol. " UN " 1 سابعاً - يحظر كل طرف، في غضون سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد أي من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول، "
    No obstante, la Unión Europea ha aplazado la entrada en vigor de estos " incentivos adicionales " hasta que se celebren nuevas consultas en los foros internacionales. UN إلا أن الاتحاد اﻷوروبي أرجأ بدء نفاذ هذه " الحوافز اﻹضافية " إلى حين إجراء مزيد من المشاورات في محافل دولية.
    Cuarenta de ellas deberán también ser capaces de vigilar la presencia de los gases nobles pertinentes una vez que entre en vigor el presente Tratado. UN ويجب أيضاً أن تكون أربعون محطة من هذه المحطات قادرة، لدى بدء نفاذ هذه المعاهدة، على رصد وجود الغازات الخاملة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد