ويكيبيديا

    "بدأت العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empecé a trabajar
        
    • empezaste a trabajar
        
    • comencé a trabajar
        
    • empezar a trabajar
        
    • comenzado a trabajar
        
    • empezó a trabajar
        
    • empezó a funcionar
        
    • comenzó a funcionar
        
    • comenzó a trabajar
        
    • introducido
        
    • empezado a trabajar
        
    • inició sus actividades
        
    • entró en funcionamiento
        
    • ha comenzado
        
    • iniciado la labor
        
    empecé a trabajar cuando tenía siete años barriendo los pisos para mi padre que él barrió para su padre cuando tenía siete años de edad. Open Subtitles لقد بدأت العمل عندما كنت فى السابعة من عمرى بمسح أرضية المنازل الخشبية لأبى التى مسحها لأبيه عندما كان فى السابعة
    Fue exanguinada, una palabra que suena graciosa pero de la cual no conocía su horrible significado hasta que empecé a trabajar aquí. Open Subtitles انها مصابة بفقر الدم وهذه حقًا كلمة ممتعة للقول ولكن لم أكن أعرف معناها الرهيب حتى بدأت العمل هنا
    Desde que empezaste a trabajar para mí, nuestra relación ha sido todo menos normal. Open Subtitles منذ ان بدأت العمل عندي, علاقتنا كانت ابعد ما تكون عن الاعتيادية
    Cuando comencé a trabajar en éstos proyectos, no estaba pensando realmente en datos económicos. pero eventualmente me atrajo a éstos. TED حين بدأت العمل على هذا المشروع لم أفكر مطلقاً في الإقتصاد ولكنه في نهاية المطاف يعيدك إليه
    Acabas de empezar a trabajar aquí, y ella necesita saber que es ella la que que manda. Open Subtitles لقد بدأت العمل هناك منذ مدة صغيرة و هي تحتاج أن تعرف أنها المسؤولة
    del año 2000 había comenzado a trabajar en un proyecto de convenio amplio sobre el terrorismo internacional. UN وبحلول آخر عام 2000، كانت هذه اللجنة قد بدأت العمل في مشروع اتفاقية شاملة بشأن الارهاب الدولي.
    Tema El Dr. Rihab Taha empezó a trabajar en SEPP UN الدكتورة رحاب طه بدأت العمل في المنشأة العامة ﻹنتاج المبيدات.
    Según las investigaciones, se pudo determinar que el avión empezó a funcionar en la región con su base de operaciones en Sudáfrica. UN وكشفت تحقيقاتنا أن الطائرة بدأت العمل في المنطقة مستخدمة جنوب أفريقيا كقاعدة لها.
    La tecnología ha cambiado varias veces desde que empecé a trabajar: foto, digital, escritorio, pantalla, web. TED التقنية تغيرت عدد من المرات منذ أن بدأت العمل: الصور الرقمية، سطح المكتب، الشاشة، صفحات الويب.
    empecé a trabajar con refugiados porque quería cambiar las cosas, y cambiar las cosas empieza con contar sus historias. TED بدأت العمل مع اللاجئين لأنني أردت أن أحدث تغييراً، ويبدأ إحداث التغيير برواية قصصهم.
    Fue más tarde, cuando empecé a trabajar en los países africanos en temas de desarrollo y derechos humanos. TED و في وقت لاحق بدأت العمل في البلدان الأفريقية في قضايا التنمية وحقوق الإنسان.
    Así que hace unos años, con ganas de entender este problema, empecé a trabajar con un grupo de unas 60 personas mayores en el sur de Londres, donde vivo. TED اذن منذ سنوات، في محاولة لفهم هذه المشكلة، بدأت العمل مع مجموعة حوالي 60 شخصا من كبار السن بلندن الجنوبية، حيث أقطن.
    Solo dos años más tarde empecé a trabajar donde hacen esas películas, Pixar Animation Studios. TED بعد عامين فقط، بدأت العمل في المكان الذي صُنعت فيه هذه الأفلام، بيكسار أنيميشن ستوديوز.
    Cuando empecé a trabajar en la detección de objetos, se tardaba 20 segundos en procesar una sola imagen. TED والآن، عندما بدأت العمل في الكشف عن الكائنات، فقد استغرق الأمر 20 ثانية لمعالجة صورة واحدة.
    Llevas así desde que empezaste a trabajar en el caso. Open Subtitles هذا هو الوضع منذ أن بدأت العمل على هذه القضية
    Pero cuando comencé a trabajar en este proyecto, empecé a cambiar de idea. TED ولكن حين بدأت العمل على هذا المشروع، بدأت في تغيير رأيي.
    Yo soy un empleado temporal. Acabo de empezar a trabajar aquí. Open Subtitles أنا موظف مؤقت لقد بدأت العمل للتو
    Se recordó que la Comisión había comenzado a trabajar sobre esta cuestión en 2004, pero que esa labor se había diferido entonces hasta tanto se aprobara el Reglamento de Sulfuros en 2010. UN وجرت الإشارة إلى أن اللجنة كانت قد بدأت العمل بهذا الشأن في عام 2004، غير أن العمل أجِّل حينها في انتظار اعتماد نظام الكبريتيدات في عام 2010.
    El ACNUR empezó a trabajar con los Gobiernos de Mozambique y Namibia para crear una estrategia de integración local y examinar los programas de autosuficiencia. UN وقد بدأت العمل مع حكومتي موزامبيق وناميبيا لوضع استراتيجية للإدماج المحلي ولمراجعة برامج الاكتفاء الذاتي.
    Desde que empezó a funcionar en 1993, el Tribunal ha experimentado una expansión rápida y continua. UN 3 - وقد مرت المحكمة، منذ أن بدأت العمل في عام 1993، بتوسع سريع ومتواصل.
    La Comisión Europea asumió el liderazgo en el establecimiento del mecanismo, que comenzó a funcionar en julio de 2006. UN واتخذت المفوضية الأوروبية زمام المبادرة في إنشاء الآلية التي بدأت العمل في تموز/يوليه 2006.
    comenzó a trabajar en la Alexiad, que mostró los méritos de su padre como emperador. TED بدأت العمل على اليكسياد، التي جعلت من حالة والدها تستحق كإمبراطور.
    ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles UN ' 2` ازدياد عـدد الرابطات الصناعية والمهنية التي بدأت العمل بالسياسات والبرامج الخاصة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين
    En 1994, ya habían empezado a trabajar en aldeas de todo el país unas 33.475 parteras. UN وبحلول عام ١٩٩٤، كان ما يقرب من ٤٧٥ ٣٣ مولدة قد بدأت العمل في القرى في جميع أنحاء البلد.
    29. A fin de cumplir la tarea de coordinación de los trabajos complementarios del FNUAP respecto de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Directora Ejecutiva creó un Equipo de Tareas encargado de las actividades complementarias de la Conferencia, que inició sus actividades el 3 de enero de 1995. UN ٢٩ - وأنشأت المديرة التنفيذية، بغية الاضطلاع بمهمة تنسيق عملية متابعة الصندوق ذاته للمؤتمر الدولي، فرقة عمل تابعة للصندوق معنية بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بدأت العمل في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    La Dependencia ha investigado 269 casos desde que entró en funcionamiento en 2010. UN وحققت الوحدة في 269 قضية منذ أن بدأت العمل في عام 2010.
    Azerbaiyán informa de que el país ha comenzado a aplicar el programa nacional de desarrollo sostenible. UN حيث تقول أذربيجان بأنها بدأت العمل على برنامج وطني للتنمية المستدامة.
    La Unión Europea también celebra que varios países, en particular de África, ya hayan iniciado la labor sobre programas nacionales de acción para combatir la desertificación. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب أيضا بأن عددا من البلدان، وخاصة في أفريقيا، قد بدأت العمل في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد