La aplicación e inserción de la nueva política se inició en 2009; | UN | وقد بدأ تنفيذ هذه السياسة الجديدة وتعميمها في عام 2009؛ |
Desde que se inició la aplicación del programa de aplicaciones contractuales en 1989, 231 empresas se han comprometido a establecer programas de acción afirmativa. | UN | ومنذ أن بدأ تنفيذ برنامج الالتزامات التعاقدية في عام ١٩٨٩، التزمت ٢٣١ شركة بوضع برنامج للعمل اﻹيجابي. |
Con esa asistencia se puso en marcha un programa de rehabilitación económica. | UN | وعلى أساس هذه المساعدة، بدأ تنفيذ برنامج إعادة تأهيل اقتصادي. |
A principios de 1993, se puso en marcha un programa destinado a las niñas. | UN | وقد بدأ تنفيذ برنامج الطفلة أيضا في أوائل عام ١٩٩٣. |
8. Durante el mes de febrero se iniciaron 215 procesos por violaciones de normas aduaneras y se concluyeron 41. | UN | ٨ - وخلال شهر شباط/فبراير، بدأ تنفيذ إجراءات متعلقة ﺑ ٢١٥ جريمة جمركية، واختتم ٤١ منها. |
Además, en 1994 entró en vigor un conjunto amplio de normas de pesca revisadas para controlar aún más la utilización de los recursos de arrecifes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ تنفيذ صفقة شاملة ﻷنظمة منقحة لمصايد اﻷسماك في ١٩٩٤ من أجل مراقبة أفضل لاستخدام موارد الشُعب المرجانية. |
Esa acción, junto con la de cortar el abastecimiento de agua y electricidad, han puesto en marcha un lento proceso de genocidio. | UN | وهذا العمل بالاقتران مع قطع إمدادات المياه والكهرباء قد بدأ تنفيذ عملية بطيئة الحركة ﻹبادة اﻷجناس. |
Estado de la aplicación: Esta recomendación comenzó a aplicarse en el quinto período de sesiones y se la seguirá aplicando en el sexto. | UN | حالة التنفيذ: بدأ تنفيذ هذه التوصية مع انعقاد الدورة الخامسة وسيتواصل في الدورة السادسة. |
El proyecto revisado se inició en 1996. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع المنقح في عام ٦٩٩١. |
:: En 1997, se inició un programa especial destinado a mujeres dedicadas a la investigación. | UN | :: في عام 1997، بدأ تنفيذ برنامج خاص من أجل الباحثات. |
En 1997 se inició el Plan de Cooperación Sur-Sur como modalidad de ejecución del PESA. | UN | وقد بدأ تنفيذ مخطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 1997 كوسيلة لتنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي. |
La IM se puso en marcha en Ciudad de El Cabo en 1996 y fue seguida por proyectos similares en Africa. | UN | وقد بدأ تنفيذ المبادرة العالمية في كيب تاون في عام ١٩٩٦، وتبعتها أنشطة مشاريع مماثلة في أفريقيا. |
El proyecto piloto se puso en marcha en la Región 4 en cuatro centros de salud y en la Región 6, que es una zona rural, en tres centros de salud. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع الرائد في 4 مراكز صحية بالمنطقة 4، وفي 3 مراكز بالمنطقة 6، وهي منطقة ريفية. |
En 2006, se puso en marcha el Programa Nacional para Prevenir y Eliminar la Discriminación. | UN | وفي سنة 2006، بدأ تنفيذ البرنامج الوطني لمنع واستئصال التمييز. |
Un tercio de estos proyectos se iniciaron tras la reorganización de 1997. | UN | وقد بدأ تنفيذ ثُلث هذه المشاريع بعد عملية إعادة تنظيم الأمانة العامة في عام 1997. |
Transmisión de madre a hijo. Este programa entró en vigor en 1999. | UN | بدأ تنفيذ البرنامج المتعلق بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 1999. |
Entretanto, se han puesto en marcha planes para rehabilitar los sistemas de agua potable y proporcionar nuevos servicios. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأ تنفيذ الخطط الرامية الى إصلاح الشبكات الموجودة لﻹمداد بمياه الشرب وانشاء شبكات جديدة؛ |
Al mes siguiente se lanzó el programa de capacitación para personal de apoyo fundamental de misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي الشهر التالي بدأ تنفيذ برنامج تدريب موظفي الدعم الحيوي لبعثات حفظ السلم. |
se introdujo un programa obligatorio de capacitación en la conducción de vehículos todo terreno | UN | كما بدأ تنفيذ برنامج إلزامي للتدريب على القيادة في جميع أنواع الطرقات |
Además, se han iniciado tres proyectos de escuelas en Dehok y un proyecto de construcción de carreteras en Arbil. | UN | وبدأ تنفيذ ثلاثة مشاريع لبناء مدارس في دهوك كما بدأ تنفيذ مشروع واحد لبناء الطرق في السليمانية. |
En el plano de la seguridad, ha comenzado a aplicarse un amplio programa de desarme en Yamena, que continuará en todo el territorio nacional. | UN | 96 - وفي مجال الأمن الداخلي، بدأ تنفيذ برنامج واسع النطاق لنزع السلاح في نجامينا وسيتواصل على امتداد الإقليم القومي. |
A finales de 2011 se pusieron en marcha varios proyectos piloto, utilizando fondos nacionales, en ocho zonas segregadas. | UN | وفي أواخر عام 2011، بدأ تنفيذ مشاريع نموذجية تمولها الدولة في ثماني مناطق معزولة. |
El programa se había iniciado en el Brasil y Uganda, y había posibilidades de que se pusiera en marcha en Viet Nam y Etiopía. | UN | وقد بدأ تنفيذ البرنامج في البرازيل وأوغندا، وثمة إمكان لتوسيع نطاقه بحيث يشمل فييت نام وإثيوبيا. |
El PNUMA ya había comenzado a aplicar esta recomendación cuando la Junta realizó la auditoría final. | UN | وكان برنامج البيئة قد بدأ تنفيذ هذه التوصية وقت إجراء المجلس المراجعة النهائية للحسابات. |
El plan de acción comenzó a ejecutarse en el segundo trimestre de 2013. | UN | :: بدأ تنفيذ خطة العمل في الربع الثاني من عام 2013. |
49. A fin de satisfacer la creciente demanda de enseñanza en todos los niveles, se inició la ejecución de diversos proyectos en las zonas seguras del Territorio. | UN | 49 - ولتلبية الطلب المتزايد على الأماكن اللازمة لإنشاء مدارس على جميع المستويات، بدأ تنفيذ عدد من المشاريع في المناطق الآمنة من الإقليم. |