ويكيبيديا

    "بدأ نفاذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entró en vigor
        
    • entraron en vigor
        
    • entre en vigor
        
    • en vigor desde
        
    • entrada en vigor
        
    • entrado aún en vigor
        
    • entrado en vigor
        
    • entró en vigencia
        
    • fuerza ejecutoria
        
    • que entrarán en vigor
        
    • que se suscribió y entró
        
    Además, expresó que aunque este artículo entró en vigor en 1982, hasta el momento el Comité sólo ha recibido ocho comunicaciones. UN وعلى الرغم من أن هذه المادة قد بدأ نفاذها في عام ٢٨٩١، فلم تتلق اللجنة حتى اﻵن سوى ثمان رسائل في هذا الشأن.
    Aunque ese tratado entró en vigor en 1937 sólo son partes en él unos 20 Estados. UN ومع أن هذه المعاهدة بدأ نفاذها في عام 1937 إلا أن عدد الأطراف فيها لم يزد عن نحو 20 دولة.
    31. La Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica (Convención sobre asistencia) entró en vigor en febrero de 1987. UN 31- أما الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي فقد بدأ نفاذها في شباط/فبراير 1987.
    1. Disposiciones que entraron en vigor el 1° de abril de 2003, relativas a la composición de los diferentes órganos del FOREM UN 1 - أحكام بدأ نفاذها في 1 نيسان/أبريل 2003 بشأن تشكيل مختلف أجهزة الدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف
    2. Convención sobre seguridad nuclear. entró en vigor el 29 de diciembre de 1997 UN 2 - اتفاقية السلامة النووية بدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997
    Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, que entró en vigor en 1977 UN اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، التي بدأ نفاذها في عام 1977
    Ulteriormente, la Convención fue sometida a debate en la Gran Asamblea Nacional Turca y entró en vigor al publicarse en la Gaceta Oficial No. 18898, de fecha 14 de octubre de 1985. UN وفيما بعد، نوقشت هذه الاتفاقية في الجمعية الوطنية التركية الكبرى، وبذلك بدأ نفاذها بعد نشرها في العدد ١٨٨٩٨ من الجريدة الرسمية الصادر في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٥.
    Ochenta y seis países y la Comunidad Europea son Partes en el Convenio de Basilea, que entró en vigor el 5 de mayo de 1992. UN وهناك ٦٨ بلداً بالاضافة الى الجماعة اﻷوروبية أطراف في اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في ٥ أيار/مايو ٢٩٩١.
    Expresamos nuestro pleno apoyo a la Convención de lucha contra la desertificación, que entró en vigor en diciembre de 1996. UN ونحن نتعهد بتقديم دعمنا الكامل لاتفاقية مكافحة التصحر التي بدأ نفاذها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    La Conferencia ha elaborado y completado con éxito la Convención sobre las armas químicas que entró en vigor hace unas pocas semanas. UN وقد عمل على اغتنام هذه الفرصة السانحة فقام بنجاح بوضع واستكمال اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي بدأ نفاذها منذ أسابيع قليلة لا غير.
    Cabe citar como ejemplos la Convención Europea de Derechos Humanos y la Convención Marco del Consejo de Europa sobre las minorías nacionales, que entró en vigor a finales de 1996. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والاتفاقية اﻹطارية لمجلس أوروبا بشأن اﻷقليات الوطنية التي بدأ نفاذها في أواخر عام ١٩٩٦.
    Cabe citar como ejemplos la Convención Europea de Derechos Humanos y la Convención Marco del Consejo de Europa sobre las minorías nacionales, que entró en vigor a finales de 1996. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والاتفاقية اﻹطارية لمجلس أوروبا بشأن اﻷقليات الوطنية التي بدأ نفاذها في أواخر عام ١٩٩٦.
    Al 31 de julio de 1998, 45 Estados habían hecho la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 41 del Pacto, artículo que entró en vigor el 28 de marzo de 1979. UN وحتى ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ أيضا، كانت ٥٤ دولة قد أصدرت اﻹعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/ مارس ٩٧٩١.
    - formulación y aplicación de la política de personal de la secretaría que entró en vigor el 30 de marzo de 1998; UN ٠ تطويــر وتنفيــذ سياســة اﻷمانة المتعلقة بملاك الموظفين التي بدأ نفاذها في ٠٣ آذار/مارس ٨٩٩١؛
    La Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, que entró en vigor en 1983, y sus Protocolos tienen por objeto reducir los daños ocasionados al medio ambiente. UN وتهدف اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، التي بدأ نفاذها في عام 1983، وبروتوكولاتها، إلى عكس مسار الأضرار التي لحقت بالبيئة.
    ¿Acaso no es ya hora de que la comunidad internacional se vuelva a comprometer con los nobles objetivos de la Convención que declaró en 1993, cuando se firmó la Convención sobre las armas químicas en París, y una vez más en 1997, cuando entró en vigor? UN أليس هذا هو وقت إعادة التزام المجتمع الدولي بالأهداف النبيلة للاتفاقية التي أكدها عام 1993، عندما تم التوقيع على اتفاقية الأسلحة الكيميائية في باريس، ومرة أخرى عام 1997، عندما بدأ نفاذها حول العالم؟
    Por consiguiente, ha adoptado las siguientes medidas de carácter económico que entraron en vigor el 1º de julio de 1993: UN وهكذا اعتمد التدابير الاقتصادية التالية التي بدأ نفاذها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣:
    Mi país desea que el TPCE entre en vigor lo antes posible y que su norma de importancia y alcance universal sea respetada por todos los Estados. UN إن بلدي يرغب في رؤية معاهدة الحظر الشامل للتجارب وقد بدأ نفاذها سريعاً، وأن يرى الدول كافة وقد امتثلت لقاعدتها وراعت قيمتها ومداها العالميين.
    párrafo 3 del artículo 8, relativo a la igualdad de los sexos, se encuentra en vigor desde 1981. UN فالفقرة 3 من المادة 8 المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مثلا بدأ نفاذها منذ عام 1981.
    Desde su entrada en vigor hace 25 años, el Tratado de no proliferación ha sido la piedra angular de la política de seguridad del Canadá. UN إن معاهدة عدم الانتشار، التي بدأ نفاذها منذ ٥٢ عاما، ما فتئت تمثل حجر الزاوية لسياسة اﻷمن الكندية.
    Ello tiene como resultado que el autor de la reserva llega a ser un Estado contratante o una organización contratante, con las consecuencias que se derivan de que el tratado no haya entrado aún en vigor, o una parte en el tratado, si éste ya ha entrado en vigor o entra en vigor por ello. UN ويعني ذلك أن صاحب التحفظ يصبح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، مع ما يترتب عليه من آثار إذا لم تكن المعاهدة قد بدأ نفاذها() أو طرفاً في المعاهدة إذا كانت قد بدأ نفاذها فعلاً أو سيبدأ نفاذها لذلك().
    Estos acuerdos habían sido aprobados por la Asamblea General y habían entrado en vigor en 1981. UN وكانت الجمعية قد اعتمدت هذه الاتفاقات التي بدأ نفاذها في عام 1981.
    (entró en vigencia el 4 de enero de 1969) UN (بدأ نفاذها في 4 كانون الثاني/يناير 1969)
    En 2008, solo sobre la base de las solicitudes de revisión presentadas por la Fiscalía General, el Tribunal Supremo anuló y modificó 146 sentencias por infracciones administrativas que habían adquirido fuerza ejecutoria. UN وفي عام 2008 أيضاً، وبناءً على مذكرات اعتراض من قبل مكتب المدعي العام، ألغت المحكمة العليا أو عدلت 146 حكماً تتعلق بدعاوى مخالفات إدارية بعد أن كان قد بدأ نفاذها.
    También se han formulado disposiciones con arreglo a la Ley de la Carta de las Naciones Unidas; estas disposiciones, que entrarán en vigor el 8 de junio de 1994, hacen referencia a las actividades de los ciudadanos de Australia fuera la jurisdicción del país. UN كذلك صدرت أنظمة بموجب قانون ميثاق اﻷمم المتحدة، بدأ نفاذها اعتبارا من ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تشمل أنشطة المواطنين الاستراليين خارج ولاية استراليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد