ويكيبيديا

    "بدائل فعالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de alternativas eficaces
        
    • sustitutos eficaces
        
    • alternativa eficaz
        
    • alternativas viables
        
    • encontrar alternativas eficaces
        
    • alternativas rentables
        
    • alternativas eficaces a
        
    • alternativas efectivas a
        
    Todos esos proyectos contienen ideas sobre el fomento de la reducción del hacinamiento en prisiones mediante la prestación de alternativas eficaces al encarcelamiento. UN وتُركز جميع هذه المشاريع على تقليل الاكتظاظ في السجون من خلال توفير بدائل فعالة للسجن.
    No obstante, en esos estudios deberían reflejarse la elevada relación que existe entre los desechos de alfa- y beta-HCH y el lindano, así como la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    Hubo apoyo general a la adopción de medidas para reducir la cantidad de metilbromuro utilizado en aplicaciones de cuarentena y previas al envío, y muchos representantes dijeron que existían sustitutos eficaces, económicamente viables y ambientalmente inocuos. UN 204- ويوجد دعم عام لاتخاذ إجراءات لتخفيض كمية بروميد الميثيل المستخدم في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، ويقول عدة ممثلين إنه توجد بدائل فعالة ومجدية اقتصادياً وغير ضارة بالبيئة.
    A pesar de que plantean ciertos problemas, los compuestos comerciales e improvisados han demostrado ser sustitutos eficaces de los explosivos militares, y las instrucciones para la fabricación de dispositivos explosivos improvisados utilizando esos materiales se pueden encontrar en la Internet, si bien ya no se puede acceder con tanta facilidad a las técnicas, que se adquirían en los campamentos de entrenamiento del Afganistán. UN ورغم وجود بعض العراقيل، تبين أن المركبات المتاحة تجاريا أو المصنوعة بطريقة ارتجالية تعتبر بدائل فعالة للمتفجرات المصنوعة لأغراض عسكرية، والتدريب على صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة من هذه السلع متاح على شبكة الإنترنت، رغم قلة توافر المهارات المكتسبة من معسكرات التدريب الأفغانية الآن.
    El Consejo Económico y Social aprobó principios básicos sobre la utilización de la justicia restaurativa, en los que se promueve el desarrollo de la mediación, la conciliación, la celebración de conversaciones y las reuniones para decidir la condena como alternativa eficaz de los mecanismos de justicia penal. UN 52 - وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مبادئ أساسية بشأن استخدام العدالة الإصلاحية، مشجعا على إيجاد دوائر للوساطة والتوفيق والتداول وإصدار الأحكام باعتبارها بدائل فعالة للآليات الرسمية للعدالة الجنائية().
    3. Invita a la comunidad internacional a cooperar en el desarrollo de alternativas viables al trabajo infantil, en particular para las muchachas; UN 3- يدعو المجتمع الدولي إلى التعاون على وضع بدائل فعالة لعمل الأطفال، ولا سيما الصغيرات منهم؛
    Por ejemplo, el DDT seguía siendo vital para luchar contra el paludismo, especialmente en los países más pobres, pero se sabía que planteaba una amenaza para la salud del medio ambiente y su uso debía eliminarse en cuanto se pudieran encontrar alternativas eficaces y económicas. UN تي مثلاً لا تزال تمثل عنصراً حيوياً في مكافحة الملاريا، ولا سيما في أفقر البلدان، ولكن المعروف أنها تشكل خطراً على الصحة والبيئة ويجب وقف استعمالها بمجرد أن يتم التمكن من تحديد بدائل فعالة ومعقولة التكلفة.
    No obstante, en esos estudios deberían reflejarse la elevada relación que existe entre los desechos de alfa- y beta-HCH y el lindano, así como la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    No obstante, en esos estudios deberían reflejarse la elevada relación que existe entre los desechos de alfa y beta-HCH y la producción del lindano, así como la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    No obstante, en esos estudios deberían reflejarse la elevada relación que existe entre los desechos de alfa- y beta-HCH y el lindano, así como la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    No obstante, en esos estudios deberían reflejarse la elevada relación que existe entre los desechos de alfa- y beta-HCH y el lindano, así como la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    Varios representantes dijeron que el instrumento debía reflejar las distintas realidades de los países en lo que hacía a factores como las fuentes de las emisiones, el nivel de desarrollo y la disponibilidad de alternativas eficaces en función de los costos. UN وقال عدة ممثلين إن الصك ينبغي أن يعكس الأوضاع المتباينة السائدة في البلدان فيما يتعلق بعوامل مثل مصادر الانبعاثات ومستوى التنمية وتوافر بدائل فعالة من حيث التكلفة.
    Reconociendo que tanto las Partes que operan al amparo del artículo 5 como las que no operan al amparo de dicho artículo han logrado progresos sustanciales en la adopción de alternativas eficaces al metilbromuro y por tanto en la reducción de su consumo de metilbromuro, y observando la conveniencia de proseguir con el ímpetu adquirido en la eliminación gradual, UN إذ يدرك أن مجموعة الأطراف العاملة بالمادة 5 ومجموعة الأطراف غير العاملة بالمادة 5 كلتيهما أحرزتا تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة مما ساعد بالتالي على تخفيض استهلاك بروميد الميثيل، وإذ يشير إلى استصواب مواصلة هذا الزخم في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل،
    Subrayaron que en sus países proseguían las gestiones para crear sustitutos eficaces y de bajo costo para todas las aplicaciones, pero dijeron que entre tanto tendrían que apoyarse en el proceso de exención para usos esenciales durante un tiempo tras la eliminación de los CFC en 2010. UN وشددوا على أن بلدانهم تبذل جهوداً مستمرة لتطوير بدائل فعالة ومتدنية التكلفة تصلح لجميع التطبيقات، ولكنهم قالوا إنهم سيحتاجون، إلى أن يتحقق ذلك، إلى الاعتماد على عملية الإعفاءات للاستخدامات الأساسية لفترة بعد عام 2010، الذي حدد كموعد للتخلص من مركبات الكلور فلورية.
    Por otra parte, el Consejo Económico y Social aprobó principios básicos sobre la utilización de la justicia restaurativa, en los que se promueve el desarrollo de la mediación, la conciliación, la celebración de conversaciones y las reuniones para decidir la condena como alternativa eficaz de los mecanismos de justicia penal. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مبادئ أساسية بشأن استخدام العدالة الإصلاحية، مشجعاً على إنشاء دوائر للوساطة والتوفيق والتداول وإصدار الأحكام باعتبارها بدائل فعالة للآليات الرسمية للعدالة الجنائية().
    6. Invita a la comunidad internacional a cooperar en el desarrollo de alternativas viables al trabajo infantil, en particular para las muchachas; UN 6- يدعو المجتمع الدولي إلى التعاون على وضع بدائل فعالة لعمل الأطفال، ولا سيما الصغيرات منهن؛
    El Grupo de Trabajo recuerda que, en su informe anual correspondiente a 2007, recomendó al Consejo de Derechos Humanos una deliberación urgente y a fondo para tratar de encontrar alternativas eficaces a fin de evitar la violación de derechos que afectan a un gran número de solicitantes de asilo e inmigrantes ilegales privados de libertad en todo el mundo. UN ويذكّر الفريق العامل بأنه كان، في تقريره السنوي لعام 2007، قد أوصى مجلس حقوق الإنسان بإجراء مداولات متعمقة وعاجلة لبحث بدائل فعالة لمنع انتهاكات الحقوق التي تطال أعداداً كبيرة من ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين المحتجزين في جميع أنحاء العالم().
    Estos países pueden experimentar dificultades técnicas y financieras para encontrar alternativas rentables y adecuadas a nivel local. UN وقد يشكل إيجاد بدائل فعالة التكلفة ومناسبة محليا تحدياً تكنولوجياً ومالياً بالنسبة إلى البلدان النامية().
    La cooperación entre empresas, en forma de conglomerados empresariales, puede ofrecer alternativas eficaces a los vínculos en la cadena de suministro que ayuden a las pequeñas y medianas empresas a superar sus tradicionales deficiencias relacionadas con el aislamiento y la falta de economías de escala y de magnitud. UN ويمكن للتعاون فيما بين الشركات في شكل مجموعات تجارية أن يوفر بدائل فعالة لروابط سلاسل التوريد يمكنها أن تساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التغلب على أوجه الضعف التقليدية لديها المتمثلة في العزلة، والافتقار إلى وفورات الإنتاج الكبير والنطاق.
    III. alternativas efectivas a la dependencia de la ayuda y fortalecimiento de la economía mundial UN ثالثا - إيجاد بدائل فعالة عن الاعتماد على المساعدة، وتعزيز الاقتصاد العالمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد