La Asociación apoya plenamente la aplicación del Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche materna y las resoluciones posteriores en la materia. | UN | وتقدم الرابطة دعمها الكامل لتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم والقرارات ذات الصلة المنبثقة عنها. |
75. El Comité recomienda que el Estado parte aplique cabalmente el Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Esos instrumentos han comenzado a demostrar su utilidad, particularmente en la esfera de la alimentación de los lactantes y en el seguimiento de la utilización de sucedáneos de la leche materna en situaciones de emergencia. | UN | وبدأت هذه الأدوات تظهر فائدتها، وخاصة في مجال تغذية الرضع وفي رصد استخدام بدائل لبن الأم في حالات الطوارئ. |
La puesta en práctica del Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche materna ha sido lenta pero constante, y el UNICEF ha prestado apoyo mediante actividades de promoción. | UN | وكان تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بطيئا ولكنه ثابت، مع القيام بأنشطة الدعوة من جانب اليونيسيف. |
Ello significa que es necesario hacer cumplir el Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche materna de la OMS; | UN | وذلك يعني وجوب إنفاد مدونة منظمة الصحة العالمية الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم لعام 1981؛ |
El Comité recomienda también que se difunda el Código internacional de comercialización de sustitutos de la leche materna. | UN | وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بنشر المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que fortalezca en todo el territorio del Estado la aplicación del Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتعزيز إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم في جميع أنحاء الدولة. |
El Comité exhorta al Estado parte a aplicar estrictamente el Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تطبيقاً صارماً. |
Países en los que se integra en la legislación, se supervisa y se ejecuta el Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche materna | UN | البلدان التي يتم فيها اعتماد المدوّنة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بوصفها تشريعاً مع رصدها وإنفاذها |
El Comité insta al Estado parte a que aplique estrictamente el Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم إنفاذاً صارماً. |
El Comité recomienda además al Estado parte que adopte el Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche materna, de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم الصادرة عن منظمة الصحة العالمية. |
El número de países en cuya legislación nacional se recogen todas las disposiciones del Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche materna ha pasado de 11 en 1994 a 20 en 1999. | UN | فقد ارتفع عدد البلدان التي أدرجت حتى الآن ضمن قوانينها جميع الأحكام الواردة في المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم من 11 بلدا في عام 1994 إلى 20 بلدا في عام 1999. |
Finalmente, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para promover la aplicación del Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Finalmente, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para promover la aplicación del Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
En momentos de prepararse este informe, la Fundación está colaborando con el Gobierno en la preparación de un Código Nacional para la comercialización de los sucedáneos de la leche materna. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت المؤسسة تعمل مع الحكومة لوضع قانون وطني بشأن تسويق بدائل لبن الأم. |
Además, le preocupa la falta de información sobre la aplicación y el seguimiento del Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche materna. | UN | كما يساورها القلق إزاء غياب المعلومات بشأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Asimismo, considera preocupante que el Estado parte no disponga de ninguna ley que regule la comercialización de los sucedáneos de la leche materna. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود قانونٍ في الدولة الطرف يُنظّم تسويق بدائل لبن الأم. |
Es necesario adoptar medidas para cumplir los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción, incluso en el contexto de las iniciativas existentes, como por ejemplo el programa pro maternidad sin riesgo; la iniciativa para hospitales " amigos de los niños " y el código internacional de comercialización de sustitutos de la leche materna. | UN | ويجب بذل جهود قصد تنفيذ الأهداف الواردة في خطة العمل، بما في ذلك عن طريق المبادرات القائمة، مثل مبادرة سلامة الأمومة، ومبادرة المستشفى المناسب للطفل، والمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) tiene experiencia equivalente sobre las leyes relativas al derecho a una alimentación adecuada para lactantes y niños mediante la protección materna y del niño, incluidas leyes para promover el amamantamiento, y sobre la reglamentación de la comercialización de sustitutos de la leche materna. | UN | كما تملك منظمة الأمم المتحدة للطفولة دراية مماثلة عن التشريعات المتعلقة بالحق في الغذاء الكافي للرضع والأطفال الصغار من خلال حماية الأم والطفل، بما في ذلك تشريعات تسمح بالرضاعة الطبيعية وتتعلق بتنظيم عملية تسويق بدائل لبن الأم. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) tiene experiencia equivalente sobre las leyes relativas al derecho a una alimentación adecuada para lactantes y niños mediante la protección materna y del niño, incluidas leyes para promover el amamantamiento, y sobre la reglamentación de la comercialización de sustitutos de la leche materna. | UN | كما تملك منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) دراية مماثلة عن التشريعات المتعلقة بالحق في الغذاء الكافي للرضع والأطفال الصغار من خلال حماية الأم والطفل، بما في ذلك تشريعات تسمح بالرضاعة الطبيعية وتتعلق بتنظيم تسويق بدائل لبن الأم. |
Sin embargo, el proyecto de ley sobre la comercialización de los sustitutos de la leche materna no ha sido aprobado todavía. | UN | ومع هذا، فإنه لم يُضطلع حتى الآن باعتماد مشروع القانون المتصل بتسويق بدائل لبن الأم. |
Como parte de una medida para promover las ventajas del amamantamiento, 72 países han adoptado medidas para poner fin a la distribución gratuita o de bajo costo y de sucedáneos de la leche materna a hospitales y maternidades y otros 53 países continúan su práctica de no permitir la distribución gratuita o de bajo costo de alimentos preparados para lactantes en esas instituciones. | UN | واتخذ ٧٢ بلدا، في إطار مبادرة ترمي الى الترويج للمزايا العظيمة للرضاعة الثديية، إجراءات ﻹنهاء تزويد المستشفيات ومرافق اﻷمومة بإمدادات مجانية أو منخفضة التكلفة من بدائل لبن اﻷم، ويواصل ٥٣ بلدا آخر العمل بممارسة عدم توزيع بدائل لبن اﻷم بالمجان أو بتكلفة منخفضة في هذه المؤسسات. |
En la Federación se preparó el Código internacional de comercialización de los sustitutos de leche materna para que lo aprobara el Gobierno. | UN | وفي الاتحاد، جهزت المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷم لكي توقع عليها الحكومة. |