ويكيبيديا

    "بدافع عنصري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por motivos raciales
        
    • por motivos racistas
        
    • motivadas por prejuicios raciales
        
    • odio racial
        
    • por móviles raciales
        
    • con una motivación racista
        
    • por motivos de raza
        
    • de motivación racial
        
    • con motivación racial
        
    • motivación era racial
        
    • racismo
        
    Alienta al Estado Parte a que continúe fomentando mediante programas de prevención del Estado, la disminución de la violencia por motivos raciales dirigida contra los romaníes y sus niños y otras minorías étnicas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل توسيع نطاق البرامج الوقائية التي تهدف إلى الحد من العنف المرتكب بدافع عنصري ضد الغجر وأطفالهم والأقليات الإثنية لتشمل جميع أنحاء البلاد.
    En esta sección deberá consignarse información sobre la incidencia de los delitos penales cometidos por motivos raciales, y sobre su investigación y castigo. UN تقدم في هذا الفرع معلومات عن ارتكاب أفعال جنائية بدافع عنصري وعن التحقيق في هذه الأفعال والمعاقبة عليها.
    En esta sección deberá consignarse información sobre la incidencia de los delitos penales cometidos por motivos raciales, y sobre su investigación y castigo. UN تقدم في هذا الفرع معلومات عن ارتكاب أفعال جنائية بدافع عنصري وعن التحقيق في هذه الأفعال والمعاقبة عليها.
    Sugiere, además, que se instituya una circunstancia agravante general de las infracciones cuando éstas se cometan por motivos racistas y que se limiten las excepciones a la prohibición de discriminación que figuran actualmente en el artículo 457-5 del Código Penal. UN وتقترح علاوة على ذلك وضع ظرف مشدد عام للجرائم التي تُرتكب بدافع عنصري وتحديد حالات الاستثناء من حظر التمييز كما ترد حالياً في المادة 457-5 من قانون العقوبات.
    El Comité señala que la discriminación racial puede tener consecuencias que afecten en primer lugar o únicamente a las mujeres, como embarazos resultantes de violaciones motivadas por prejuicios raciales. UN وتشير اللجنة إلى أن التمييز العنصري قد تترتب عليه نتائج لا تؤثر إلا في المرأة، أو تؤثر فيها بالدرجة الأولى، مثل الحمل بعد الاغتصاب بدافع عنصري().
    En esta sección deberá consignarse información sobre la incidencia de los delitos penales cometidos por motivos raciales, y sobre su investigación y castigo. UN تقدم في هذا الفرع معلومات عن ارتكاب أفعال جنائية بدافع عنصري وعن التحقيق في هذه الأفعال والمعاقبة عليها.
    En esta sección deberá consignarse información sobre la incidencia de los delitos penales cometidos por motivos raciales, y sobre su investigación y castigo. UN تقدم في هذا الفرع معلومات عن ارتكاب أفعال جنائية بدافع عنصري وعن التحقيق في هذه الأفعال والمعاقبة عليها.
    En esta sección deberá consignarse información sobre la incidencia de los delitos penales cometidos por motivos raciales, y sobre su investigación y castigo. UN تقدم في هذا الفرع معلومات عن ارتكاب أفعال جنائية بدافع عنصري وعن التحقيق في هذه الأفعال والمعاقبة عليها.
    El autor acusó a los agentes de policía de someterlo a humillaciones y malos tratos físicos y psicológicos por motivos raciales. UN واتهم أفراد الشرطة بتعريضه للإهانة بدافع عنصري وإساءة معاملته جسدياً ونفسياً.
    El autor acusó a los agentes de policía de someterlo a humillaciones y malos tratos físicos y psicológicos por motivos raciales. UN واتهم أفراد الشرطة بتعريضه للإهانة بدافع عنصري وإساءة معاملته جسدياً ونفسياً.
    La República de Serbia está fomentando la práctica de sensibilizar especialmente en relación con la investigación, procesamiento y castigo de los ataques por motivos raciales contra minorías. UN وتعمل جمهورية صربيا على النهوض بممارسة التعامل بحساسية خاصة مع التحقيقات التي تجري في حالات الاعتداءات التي ترتكب بدافع عنصري ضد الأقليات وتحرص على مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    Han concluido con éxito las investigaciones iniciadas por la policía sobre los homicidios de romaníes por motivos raciales cometidos en 2008-2009: los autores han sido enjuiciados. UN وقد تكللت التحقيقات التي أُجريت في جرائم القتل بدافع عنصري والتي ارتُكبت في حق الروما في عامي 2008 و2009 بالنجاح: إذ قُدِّم مرتكبوها إلى العدالة.
    Han concluido con éxito las investigaciones iniciadas por la policía sobre los homicidios de romaníes por motivos raciales cometidos en 2008-2009: los autores han sido enjuiciados. UN وقد تكللت التحقيقات التي أُجريت في جرائم القتل بدافع عنصري والتي ارتُكبت في حق الروما في عامي 2008 و2009 بالنجاح: إذ قُدِّم مرتكبوها إلى العدالة.
    Los Ministros reafirmaron la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos racistas o xenófobos por individuos o grupos, y los instó a adoptar medidas más estrictas en ese sentido. UN 177 - أعاد الوزراء تأكيد مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وحثوها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    La Asamblea General reafirmó la responsabilidad que incumbía a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente los actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos racistas o xenófobos por individuos o grupos, y les instó a que tomaran medidas más estrictas en ese sentido. UN 2 - وأكدت الجمعية العامة مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو العنيفة، لا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها الأفراد والجماعات بدافع عنصري أو بدافع كره الأجانب، وحثتها على تعزيز التدابير في هذا الشأن.
    6. Reafirma la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos racistas o xenófobos por individuos o grupos y les insta a que tomen medidas más estrictas en ese sentido; UN 6 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو العنيفة، لا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها الأفراد والجماعات بدافع عنصري أو بدافع كره الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير بهذا الشأن؛
    El Gobierno deberá desarrollar prácticas óptimas y directrices generales sobre enjuiciamiento aplicable a los casos de incitación al odio racial y a los delitos de motivación racista; UN ينبغي للحكومة أن تضع ممارسات فضلى ومبادئ توجيهية عامة من أجل الملاحقة القضائية بشأن قضايا التحريض على الكراهية العنصرية والجرائم المرتكبة بدافع عنصري
    Por otro lado, anima al Estado Parte a extender a todo el aparato estatal los programas preventivos para refrenar la violencia por móviles raciales. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق البرامج الوقائية لتشمل جميع أنحاء البلاد بغية الحد من العنف المرتكب بدافع عنصري.
    5. Reafirma la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilegales o violentos, en particular actos de discriminación racial y delitos cometidos con una motivación racista o xenófoba por personas o grupos, y los insta a reforzar las medidas a ese respecto; UN 5 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن؛
    Croacia también recomendó que Serbia luchara contra el clima de impunidad que acompañaba a los ataques contra minorías por motivos de raza, e investigara, enjuiciara y castigara a los autores. UN وأوصت كرواتيا أيضاً بأن تتصدى صربيا لظاهرة الإفلات من العقاب فيما يتصل بالاعتداءات التي ترتكب بدافع عنصري ضد الأقليات وأن تجري تحقيقات فعالة في هذه الأعمال وتحرص على مقاضاة المسؤولين ومعاقبتهم.
    Sin embargo, aunque la libertad de palabra estaba protegida, los comportamientos racistas o los delitos de motivación racial no lo estaban. UN ومع ذلك أفادت بأنه رغم أن حماية الكلمة مكفولة، فإن السلوك العنصري أو الجرائم التي ترتكب بدافع عنصري ليست كذلك.
    113. De conformidad con las conclusiones de un informe sobre delitos motivados por el odio y los prejuicios en la Unión Europea, llevado a cabo por la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, aproximadamente 1 de cada 5 romaníes y africanos subsaharianos entrevistados considera que ha sido víctima de delitos de agresión con motivación racial o ha sido amenazado o acosado gravemente por lo menos una vez en los últimos 12 meses. UN 113 - ووفقا للنتائج التي توصل إليها تقرير صادر عن وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بشأن الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية والتعصب في الاتحاد الأوروبي، فإن قرابة خُمس الروما والأشخاص المنحدرين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ممن أجريت معهم مقابلات اعتبروا أنهم وقعوا ضحايا لجريمة اعتداء بدافع عنصري أو تلقوا تهديدات أو تعرضوا لمضايقات خطيرة مرة واحدة على الأقل خلال الشهور الاثني عشر السابقة.
    La naturaleza de estos actos se vio agravada por el hecho de que su motivación era racial. UN ومما يزيد من خطورة هذه الأفعال أنها كانت بدافع عنصري.
    La legislación israelí establece que la sentencia aplicable a los delitos por motivos de racismo puede ser el doble de la impuesta al mismo delito sin esa motivación. UN وقالت إن القانون الإسرائيلي ينص على معاقبة مرتكبي الجرائم المدفوعة بدافع عنصري بضعف العقوبة المقررة لنفس الجريمة إذا لم يكن ارتكابها بدافع الكراهية العنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد