ويكيبيديا

    "بداية العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comienzo del año
        
    • principios de año
        
    • comienzos del año
        
    • principios del año
        
    • principio del año
        
    • comienzos de año
        
    • inicio del año
        
    • comenzar el año
        
    • inicio del curso
        
    • inicios del año
        
    • iniciado el año
        
    • iniciarse el año
        
    • principio de año
        
    • principios del curso
        
    • principios de este año
        
    Sus actividades en la esfera de la educación han aumentado con el comienzo del año escolar. UN وقد كثفت أنشطتها التعليمية مع بداية العام الدراسي.
    Llegué a la Conferencia al comienzo del año confiando plenamente en iniciar la labor sobre una negociación del TCPMF. UN فقد جئت إلى المؤتمر في بداية العام وأنا أتوقع تماماً البدء في العمل في مفاوضات المواد الانشطارية.
    Añadió que las autoridades israelíes habían recurrido a ese tipo de medidas durante mucho tiempo, pero habían intensificado su aplicación a principios de año. UN وذكر أن السلطات اﻹسرائيلية تلجأ إلى هذه التدابير منذ مدة طويلة، وإن كانت قد ازدادت حدة منذ بداية العام الحالي.
    Hoy podemos afirmar con confianza que la situación difiere radicalmente de la que prevalecía a comienzos del año pasado. UN واليوم يسعنا القول بثقة إن الحالة تختلف جذريا عما كانت عليه في بداية العام الماضي.
    A principios del año lectivo, se distribuyó un calendario escolar especialmente diseñado a todos los alumnos de primer grado. UN ووُزع أيضاً جدول زمني مصمم بشكل خاص على جميع تلاميذ الصف الأول في بداية العام الدراسي.
    El Grupo de Supervisión Interna de la ONUDI realiza un análisis de riesgos al principio del año para atender las necesidades de su programa de trabajo. UN وتقوم مجموعة المراقبة الداخلية في اليونيدو باجراء استعراض تقييمي للمخاطر في بداية العام لكي تعد برنامج عملها.
    Según el registro de las celdas, 134 personas habían sido detenidas en ese Departamento desde comienzos de año. UN وتبين من سجل الزنزانة أن عدد الأشخاص الذين اعتقلوا منذ بداية العام قد بلغ 134.
    En aras del progreso, confío en participar en las consultas que usted celebrará entre períodos de sesiones, a fin de iniciar la labor sustantiva al comienzo del año próximo. UN ومن أجل التقدم فإنني أتطلع الآن إلى المشاركة في المشاورات التي ستجرونها خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بهدف بدء العمل الموضوعي عند بداية العام المقبل.
    Las cifras reflejan la matrícula al comienzo del año escolar y no la asistencia a la escuela. UN وتعبر الأرقام عن تسجيل التلاميذ في بداية العام الدراسي لا الدوام المدرسي.
    Desde el comienzo del año pasado hemos celebrado poquísimos debates abiertos en esta Conferencia. Ya es hora de que entablemos de nuevo un auténtico diálogo. UN فما أجريناه من حوار صريح في المؤتمر منذ بداية العام الماضي لا يكاد يذكر، وقد آن الأوان لأن نبدأ من جديد حواراً حقيقياً.
    Parte de esos fondos ya han sido comprometidos y los principales donantes comenzaron a asignar sus promesas de contribuciones desde principios de año. UN وجرى فعلا التعهد بجزء من تلك اﻷموال وشارك مانحون رئيسيون بالفعل في تخصيص المبالغ التي تعهدوا بها، منذ بداية العام.
    En la CEI, el superávit por cuenta corriente de Rusia se redujo, aunque todavía superaba con mucho lo pronosticado a principios de año. UN وداخل رابطة الدول المستقلة، انكمش فائض الحساب الجاري، إلا أنه ما زال أكبر كثيرا مما كان متوقعا في بداية العام.
    Se comunicó que habían muerto más de 700 personas y más de 150.000 se habían visto desplazadas desde principios de año. UN وأفادت التقارير بمقتل ما يزيد على 700 شخص، ونزوح أكثر من 000 150 شخص جدد، منذ بداية العام.
    Las negociaciones se reanudarán a comienzos del año próximo en Ginebra, y confío fervientemente en que concluyan con todo éxito lo antes posible. UN وستستأنف المفاوضات في بداية العام المقبل في جنيف، ويحدوني أمل وطيد في أن تختتم بنجاح بأسرع ما يمكن.
    El secretario de la escuela, Ahmed Kassem Khalifa, declaró que aquél era el octavo ataque perpetrado contra la escuela desde comienzos del año. UN وذكر أحمد قاسم خليفة أمين المدرسة أن هذا كان ثامن هجوم تتعرض له المدرسة منذ بداية العام.
    Esperamos que a comienzos del año próximo se celebre una reunión a nivel ministerial con esa Organización. UN ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل.
    Se espera iniciar el programa a principios del año próximo. UN ويتوقع انطلاق البرنامج في بداية العام المقبــل.
    Según el abogado, desde principios del año se habían abierto 264 expedientes contra policías fronterizos acusados de haber empleado la fuerza mientras se hallaban de servicio. UN وقال شندار، إنه تم منذ بداية العام فتح ٢٦٤ ملفا ضد شرطة الحدود على استعمال القوة أثناء عملهم الرسمي.
    al principio del año lectivo Año lectivo UN والذين لم يكونوا ملتحقين بالمدرسة في بداية العام الدراسي
    Disponer a comienzos de año de fondos suficientes para sufragar todos los gastos de los meses siguientes. UN أن يتوفــر لديــه في بداية العام التمويل الكافـــي لتغطيــة جميع تكاليف الشهور المقبلة.
    En la propia Cárcel Nacional, desde el inicio del año han fallecido 27 reclusos, casi el mismo número que en todo 1997. UN ومات ٢٧ سجينا منذ بداية العام في اﻹصلاحية الوطنية ذاتها، وهو عدد يقارب عدد الموتى في عام ١٩٩٧ بأكمله.
    Al comenzar el año, un cuarto de millón de estadounidenses... Open Subtitles ومع بداية العام ، يواجه ربع مليون أمريكى الشيوعيين فى
    Asimismo, al inicio del curso escolar se distribuyeron material y equipo para actividades escolares. UN وكذلك وُزِّعت اللوازم والمعدات المدرسية في بداية العام الدراسي.
    Las elecciones que se celebrarán en Palestina a inicios del año próximo tienen una importancia fundamental para la estabilidad en ese territorio. UN إن الانتخابات التي ستجري في فلسطين في بداية العام القادم لها أهمية بالغة بالنسبة للاستقرار هناك.
    Si un funcionario que ha recibido el subsidio de educación fallece en el servicio después de iniciado el año académico, se le concederá el 100% del subsidio correspondiente a dicho año académico. UN وإذا توفى أثناء الخدمة وفي بداية العام الدراسي موظفٌ يحصل على منحة التعليم، فإنه يُمنح الاستحقاق الكامل عن تلك السنة الدراسية.
    Al principio del año pasado disminuyó el ritmo del crecimiento económico de prácticamente todos los países con economía en transición y las cifras finales fueron en general muy inferiores a las previsiones realizadas al iniciarse el año. UN 20 - وقد حدث تباطؤ حاد جدا في النمو الاقتصادي للاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تقريبا في بداية العام الماضي وجاءت النتائج عموما أقل كثيرا من التوقعات التي وضعت في بداية العام.
    El llamamiento revisado incluía un aumento de las necesidades de los 530 millones de dólares previstos a principio de año hasta 1.060 millones de dólares en el segundo semestre. UN وعكس النداء المنقح زيادة الاحتياجات من 530 مليون دولار في بداية العام إلى 1.06 بليون دولار في النصف الثاني منه.
    A principios del curso escolar 1997 se habrán preparado 150 módulos. UN وبلغ عدد البرامج المتغيرة المكتوبة ١٥٠ في بداية العام الدراسي لسنة ١٩٩٧.
    A principios de este año, recibió al Ministro de Relaciones Exteriores de China en el curso de su visita oficial a Côte d ' Ivoire. UN واستقبل في بداية العام وزير خارجية الصين أثناء زيارته الرسمية لكوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد