Asimismo, es necesario que las medidas de sostenibilidad se incorporen como una estrategia desde el comienzo del proyecto. | UN | ويلزم أيضا أن تدمج تدابير الاستدامة بوصفها استراتيجية منذ بداية المشروع. |
La segunda categoría de reducciones tendría en cuenta a los donantes que hacen los pagos al comienzo del proyecto. | UN | والفئة الثانية من التخفيضات ستذكر المانحين الذين قدموا أموالا في بداية المشروع. |
No todo el efectivo se entrega al inicio del proyecto, y la Oficina podría distribuir los fondos gradualmente. | UN | ولا توزَّع جميع الأموال النقدية في بداية المشروع كي يتسنى للمكتب صرف الأموال بشكل تدريجي. |
Es lamentable que esas cuestiones no se hayan examinado debidamente desde el inicio del proyecto. | UN | ومن دواعي الأسف أن هذه المسائل لم ينظر فيها بما يكفي منذ بداية المشروع. |
Estamos muy agradecidos de haber tenido esta idea tan al principio del proyecto. | TED | كنا ممتنين جداً لخروجنا بهذه الفكرة في بداية المشروع كما حدث. |
Desde que se inició el proyecto en 2001, se vacunó a más de 115 millones de niños en 22 países, con un costo inferior a 1 dólar por niño. | UN | وجرى تحصين أكثر من 115 مليون طفل في 22 بلدا بتكلفة تقل عن دولار واحد لكل طفل منذ بداية المشروع في عام 2001. |
La segunda categoría de reducciones tendría en cuenta a los donantes que hacen los pagos al comienzo del proyecto. | UN | والفئة الثانية من التخفيضات ستذكر المانحين الذين قدموا أموالا في بداية المشروع. |
Esos conflictos se deben resolver al comienzo del proyecto buscando las soluciones de compromiso necesarias o creando nuevas alternativas. | UN | ويجب تسوية هذا التعارض عند بداية المشروع بإجراء المفاضلات اللازمة أو بإيجاد بدائل جديدة. |
Esos costos deben identificarse y cuantificarse al comienzo del proyecto a fin de poder elaborar y presentar un presupuesto completo a los Estados Miembros. | UN | وينبغي تحديد تلك التكاليف وتقديرها في بداية المشروع كي يتسنى وضع ميزانية شاملة وعرضها على الدول الأعضاء. |
El calendario del proyecto ha sido objeto de revisiones sustanciales desde el comienzo del proyecto. | UN | وقد خضع الجدول الزمني للمشروع لتنقيحات كبيرة منذ بداية المشروع. |
Las decisiones adoptadas a este respecto determinan el aprovechamiento de los beneficios previstos al comienzo del proyecto. | UN | وتعد القرارات المتخذة في هذه المرحلة عاملا أساسيا لتحقيق المنافع المتوخاة في بداية المشروع. |
72. Al comienzo del proyecto C, el Empleador hizo un pago adelantado a Šipad de 601.438 dólares de los EE.UU. contra la entrega de una fianza de ejecución. | UN | 72- وقد قام صاحب العمل، في بداية المشروع جيم، بدفع سلفة للشركة مقدارها 438 601 دولاراً مقابل إصدار ضمانة أداء. |
El Mecanismo ha seguido intensificando su estrecha cooperación con la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, que se estableció desde el inicio del proyecto. | UN | 40 - واصلت الآلية تكثيف تعاونها الوثيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية، وهو التعاون الذي بدأ مع بداية المشروع. |
La eficacia de las actividades de fomento de la capacidad se mediría mediante un amplio abanico de indicadores del desempeño establecidos al inicio del proyecto y en función de la calidad del trabajo realizado por las personas capacitadas. | UN | وستُقاس فعالية بناء القدرات باستخدام مجموعة من مؤشرات الأداء المحددة في بداية المشروع إضافة إلى نوعية العمل الذي ينتجه المتدربون. |
Para disfrutar de los beneficios de los edificios renovados según lo previsto en el inicio del proyecto, es fundamental la buena gestión de su entrega. | UN | التسليم ١٨ - يعد التسليم المحكم الإدارة عنصرا أساسيا يكفل مطابقة فوائد المباني المجددة حديثا لما كان متوخى في بداية المشروع. |
Establecer un plan de dotación de personal apropiado desde el principio del proyecto, en particular: | UN | وضع خطة مناسبة منذ بداية المشروع لتلبية الاحتياجات من الموظفين، بحيث تشمل ما يلي: |
Establecer un plan de dotación de personal apropiado desde el principio del proyecto, en particular: | UN | وضع خطة مناسبة منذ بداية المشروع لتلبية الاحتياجات من الموظفين، بحيث تشمل ما يلي: |
La Oficina también observó que el número de tarjetas de acceso necesarias no se había determinado cabalmente al principio del proyecto. | UN | ٦٨ - ولاحظ مكتب المراقبة الداخلية أن العدد المطلوب من بطاقات الدخول لم يحدد بشكل سليم في بداية المشروع. |
Habida cuenta de la necesidad de una orientación estratégica más definida de parte del Líbano y de la falta de un marco estratégico cuando se inició el proyecto experimental para la frontera septentrional, ahora es indispensable que el Líbano asuma el control de este proyecto. | UN | 64 - ونظراً للحاجة إلى المزيد من التوجيه الاستراتيجي اللبناني وانعدام إطار استراتيجي عند بداية المشروع التجريبي، من الضروري الآن أن يشرف لبنان على إدارة هذا المشروع. |
iniciación del proyecto: la firma del contrato | UN | بداية المشروع: ابتداء من التوقيع على العقد |
La certificación es la seguridad dada por escrito por una EOD de que, desde su mismo comienzo, un proyecto de forestación o reforestación del MDL ha logrado las absorciones antropógenas netas de gases de efecto invernadero por los sumideros que se han verificado. | UN | والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين بأن نشاط مشروع من أنشطة التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة قد حقق صافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ منذ بداية المشروع وفقا لما أسفر عنه التحقق. |
Así pues, el observatorio hará una contribución considerable al establecimiento de un grupo de científicos académicamente maduros y competitivos en muchos países en desarrollo en un lapso de cinco a diez años después de iniciado el proyecto ofreciendo iguales oportunidades a los astrónomos de todo el mundo; | UN | وبذلك سيقدم المرصد مساهمة مهمة في تكوين كادر تنافسي وناضج أكاديميا في بلدان نامية كثيرة خلال مدة تتراوح بين ٥ و ٠١ سنوات من بداية المشروع ، وذلك باتاحة فرص متكافئة لعلماء الفلك في جميع أنحاء العالم ؛ |
En dos casos, el PNUD había elaborado un presupuesto basado en una dotación de fondos cuya fuente no había precisado totalmente al inicio de los proyectos. | UN | 146 - في مشروعين وضع البرنامج الإنمائي ميزانية تستند إلى مستوى تمويل لم يحدد له مصدر تماما في بداية المشروع. |
A tal efecto, se contrataron los servicios de científicos con experiencia en la exploración y la evaluación del impacto ambiental de los nódulos polimetálicos a fin de que prepararan un informe sobre la puesta en marcha del proyecto. | UN | واستعين لهذا الغرض بخدمات علماء ذوي خبرة فنية في مجال استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات وتقييم التأثير البيئي بغية إعداد تقرير عن بداية المشروع. |