221. A principios de octubre de 1993, la prensa local informó de que una mezquita cerca de Bar había sufrido daños. | UN | ٢٢١ - وفي بداية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أبلغت الصحافة المحلية عن إلحاق الضرر بمسجد بالقرب من مدينة بار. |
En cuanto a la delegación regional de Bossangoa, que está en proceso de instalación, será inaugurada oficialmente a principios de noviembre. | UN | أما بالنسبة للفرع المعني بحقوق الإنسان في بواسانغوا، الذي يجري تأسيسه، فقد دُشن رسميا في بداية تشرين الثاني/نوفمبر. |
:: Desde principios de octubre, 10 de las solicitudes de la OMS han sido rechazadas o no han recibido respuesta del Gobierno: | UN | :: منذ بداية تشرين الأول/أكتوبر، رفضت الحكومة 10 طلبات موجهة من منظمة الصحة العالمية، أو هي لم ترد عليها: |
Los cambios que se produjeron en el Gobierno de Belgrado a comienzos de octubre han influido en la vida política de Kosovo. | UN | 13 - ولقد أثرت التغييرات التي حدثت في حكومة بلغراد في بداية تشرين الأول/أكتوبر على الحياة السياسية في كوسوفو. |
Este nivel de obligaciones por liquidar se redujo a 14,7 millones de dólares para comienzos de octubre de 2004. | UN | وقد جرى تخفيض مستوى الالتزامات غير المصفاة إلى 14.7 مليون دولار بحلول بداية تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Salgo de cuentas en octubre o principios de noviembre. | Open Subtitles | موعدد ولادتي في تشرين الاول أو بداية تشرين الثاني |
Se espera que el Sr. Dhlakama visite nuevamente Maputo a principios de octubre de 1993. | UN | ويتوقع أن يقوم السيد دلاكاما بزيارة أخرى لمابوتو في بداية تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣. |
La Sra. Rehn (Finlandia), la nueva Relatora Especial, asumió sus funciones a principios de octubre. | UN | وتسلمت السيدة رين )فنلندا(، المقررة الخاصة الجديدة، مهام منصبها في بداية تشرين اﻷول/أكتوبر. |
El General de División Kupolati ha de asumir sus funciones a principios de octubre. | UN | ومن المتوقع أن يتولى اللواء كوبولاتي مهامه في بداية تشرين اﻷول/اكتوبر. |
32. A principios de noviembre de 1997, el Gobierno había elaborado un anteproyecto para la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ٢٣- ومع بداية تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ كانت الحكومة قد وصلت إلى مشروع اقتراح بتكوين لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Desde principios de noviembre y el establecimiento del nuevo Gobierno, se asiste a una radicalización de los grupos armados y a una intensificación del conflicto. | UN | ومنذ بداية تشرين الثاني/نوفمبر وتنصيب الحكومة الجديدة سُجِّل تشدد في موقف المجموعات المسلحة وتكثيف للنزاع. |
Es un motivo de preocupación que 49 Estados Miembros sigan todavía sin tener derecho de voto desde principios de noviembre de 2003 debido a la acumulación de cuotas atrasadas. | UN | ومما يثير القلق أن 49 دولة عضوا ما زالت محرومة من حقوق التصويت حتى بداية تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بسبب تراكم المتأخرات. |
La situación en el sector de Gali se deterioró considerablemente a principios de octubre, cuando resultaron muertas 10 personas en un período de ocho días. | UN | 20 - شهد الوضع الأمني في قطاع غالي تدهورا شديدا في بداية تشرين الأول/أكتوبر، بعد مقتل عشرة أشخاص خلال فترة ثمانية أيام. |
A principios de noviembre se intensificaron en Darfur septentrional los actos de bandolerismo y pillaje, especialmente en las carreteras principales. | UN | وفي شمالي دارفور، تزداد قطع الطرق وعمليات السلب والنهب في بداية تشرين الثاني/نوفمبر، لا سيما على الطرق الرئيسية. |
Según se informa, desde principios de noviembre las FDN han detenido arbitrariamente a más de 300 personas. | UN | ومنذ بداية تشرين الثاني/نوفمبر، تفيد التقارير بأن قوات الدفاع الوطني قد قامت باحتجاز أكثر من 300 شخص بصورة تعسفية. |
Debido a la afluencia de personas desplazadas procedentes de Kabul, a comienzos de octubre de 1994 se creó un quinto campamento en Jalalabad, el campamento de New Hadda. | UN | وأسفر تدفق المشردين من كابول عن إقامة مخيم خامس في جلال آباد في بداية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وهو مخيم هدﱠا الجديد. |
A comienzos de octubre de 1996 había más de 82.000 detenidos. | UN | وفي بداية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ كان مجمــوع عــدد المحتجزين يفوق ٠٠٠ ٨٢ محتجز. |
49. Desde comienzos de octubre se han clausurado los territorios ocupados y la libertad de circulación de la población sigue estando muy restringida. | UN | 49- أُغلقت الأراضي المحتلة فعلياً منذ بداية تشرين الأول/أكتوبر وما زالت حركة السكان هناك تخضع لقيود شديدة. |
49. Desde comienzos de octubre se han clausurado los territorios ocupados y la libertad de circulación de la población sigue estando muy restringida. | UN | 49- أُغلقت الأراضي المحتلة فعلياً منذ بداية تشرين الأول/أكتوبر وما زالت حركة السكان هناك تخضع لقيود شديدة. |
52. Desde comienzos de octubre se ha denegado a los musulmanes menores de 45 años, incluso a los dirigentes religiosos, el acceso a la Mezquita al-Aqsa. | UN | 52- ومنذ بداية تشرين الأول/أكتوبر، مُنع المسلمون ممن تقل أعمارهم عن 45 عاماً بمن فيهم الزعماء الدينيون، من الوصول إلى المسجد الأقصى. |
Mediados de abril de 2000 a comienzos de octubre de 2000 | UN | منتصف نيسان/أبريل 2000 - بداية تشرين الأول/أكتوبر 2000 |