En consecuencia, la habitual afluencia de efectivo que normalmente se espera al comienzo de cada año no se concretó en 1998. | UN | وكنتيجة لذلك، لم يشهد، في عام ١٩٩٨، التدفق النقدي الداخلي الفيض الذي يتوقع عادة في بداية كل سنة. |
El procedimiento determina que las cuotas se evalúen sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
El procedimiento determina que las cuotas se evalúen sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
Al principio de cada año civil, el Secretario General Adjunto de Gestión determinará la base para calcular las contribuciones de los Estados no miembros, calculará la contribución que corresponda a cada Estado no miembro, aplicando los criterios aprobados por la Asamblea General, e informará al respecto a los Estados no miembros. | UN | يحدد وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة في بداية كل سنة تقويمية أساس قسمة الاشتراكات المطلوب من الدول غير الأعضاء دفعها، ويقوم بتقدير الاشتراك المطلوب من كل دولة من الدول غير الأعضاء مطبقا في ذلك المعايير المعتمدة من الجمعية العامة ثم يخطر به تلك الدولة. |
En consecuencia, en 1998 no se ha producido el aumento normal de los ingresos de efectivo que tradicionalmente se espera a principios de cada año. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التدفقات النقدية العادية المتوقعة تقليديا في بداية كل سنة لم تحدث في عام ١٩٩٨. |
El procedimiento determina que las cuotas se evalúen sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
La lista completa de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad, dada a conocer de conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo, se publica al comienzo de cada año civil. | UN | عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن تنشر في بداية كل سنة شمسية قائمة كاملة بالبنود المعروضة على المجلس. |
Según el procedimiento, las cuotas deben fijarse sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه اﻹجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
Según el procedimiento, las cuotas deben fijarse sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه اﻹجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
La Fundación hará un anticipo de 500.000 dólares de los Estados Unidos al comienzo de cada año civil para sufragar los gastos administrativos previstos del Fondo. | UN | وتقدم المؤسسة مقدما مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في بداية كل سنة تقويمية لمواجهة تكاليف الصندوق اﻹدارية المتوقعة. |
La Fundación hace un anticipo para sufragar los gastos administrativos previstos del Fondo al comienzo de cada año civil y otro al comienzo del segundo semestre. | UN | وتقدم المؤسسة سلفة لمواجهة تكاليف الصندوق اﻹدارية في بداية كل سنة تقويمية وسلفة أخرى في بداية النصف الثاني من السنة. |
La Fundación hace un anticipo para sufragar los gastos administrativos previstos del Fondo al comienzo de cada año civil y otro al comienzo del segundo semestre. | UN | وتقدم المؤسسة سلفة لمواجهة تكاليف الصندوق الإدارية في بداية كل سنة تقويمية وسلفة أخرى في بداية النصف الثاني من السنة. |
Según dichos procedimientos, las cuotas deben calcularse sobre la base de una suma anual fija determinada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه اﻹجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
Según dichos procedimientos, las cuotas deben calcularse sobre la base de una suma anual fija determinada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه اﻹجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
Además, en el párrafo 19 se dispone que la selección de los Estados parte examinadores se haga por sorteo al principio de cada año del ciclo, en la inteligencia de que los Estados parte no se harán exámenes recíprocos. | UN | وعلاوةً على ذلك، تنص الفقرة 19 على اختيار الدول الأطراف المستعرِضة بالقـُرعة في بداية كل سنة من الدورة، على ألاَّ تقومَ الدول الأطراف باستعراضات متبادلة. |
La selección de los Estados parte examinadores se hará por sorteo al principio de cada año del ciclo, quedando entendido que los Estados parte no se harán exámenes recíprocos. | UN | ويجرى اختيار الدول الأطراف المستعرِضة عن طريق القُرعة في بداية كل سنة من الدورة، على ألاَّ تقومَ الدول الأطراف باستعراضات متبادلة. |
Al principio de cada año civil, el Secretario General Adjunto de Gestión determinará la base para calcular las contribuciones de los Estados no miembros, calculará la contribución que corresponda a cada Estado no miembro, aplicando los criterios aprobados por la Asamblea General, e informará al respecto a los Estados no miembros. | UN | يحدد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في بداية كل سنة تقويمية أساس قسمة الاشتراكات المطلوب من الدول غير الأعضاء دفعها، ويقوم بتقدير الاشتراك المطلوب من كل دولة من الدول غير الأعضاء مطبقا في ذلك المعايير المعتمدة من الجمعية العامة ثم يخطر به تلك الدولة. |
Los Directores Regionales ahora se reúnen a principios de cada año para examinar los informes de los coordinadores residentes. | UN | وبــات المديرون الإقليميـون يجتمعـون من أجل تحليل تقارير المنسقين المقيمين في بداية كل سنة. |
Entre sus períodos de sesiones anuales, la Junta Ejecutiva celebrará períodos ordinarios de sesiones, cuya fecha y duración determinará ella misma al comienzo del año, para llevar a cabo la labor establecida en su plan de trabajo anual, teniendo en cuenta el tiempo necesario para producir la documentación. | UN | ٢ - يجتمع المجلس التنفيذي في دورات عادية فيما بين الدورات السنوية في المواعيد والفترات التي يحددها في بداية كل سنة من أجل إنجاز عمله على النحو المبين في خطة عمله السنوية، آخذا في الاعتبار الوقت اللازم ﻹصدار الوثائق. |
4. Decide sustituir las reuniones conjuntas de las mesas por una reunión de las presidencias de las comisiones orgánicas con el Consejo Económico y Social, que se habrá de celebrar a comienzos de cada año civil, haciendo uso de los servicios de teleconferencias, siempre que sea posible; | UN | 4 - يقرر الاستعاضة عن الاجتماعات الفردية المشتركة للمكاتب باجتماع واحد لرؤساء اللجان الفنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يُعقد في بداية كل سنة تقويمية، باستخدام وسائل التداول من بعد كلما أمكن ذلك؛ |
Los Estados partes podrían intervenir en ese proceso haciendo ofrecimientos concretos al inicio de cada año -por ejemplo, para financiar un determinado número de cursos prácticos regionales o hacerse cargo de los gastos de un determinado número de asistentes a la Reunión de Expertos- que otros Estados partes podrían solicitar a través de la DAA. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يتطلب من الدول الأطراف أن تقدم عروض مساعدة محددة في بداية كل سنة - مثل تمويل عدد من حلقات العمل الإقليمية، أو التكفّل بعدد من المشاركين في اجتماع الخبراء - وهي عروض يمكن للدول الأطراف الأخرى أن تترشح لها عن طريق الوحدة. |
El mínimo de subsistencia fue fijado en 1991 y se ajusta el primer día de cada año según el alza de los precios al consumidor. | UN | وقد حُدِّد الحد الأدنى للكفاف في الجمهورية التشيكية في عام 1991 ويعدل مستواه في بداية كل سنة وفقاً لارتفاع أسعار الاستهلاك. |
Las sumas adeudadas devengan interés a partir del comienzo de cada ejercicio económico a razón del 3% anual durante los primeros seis meses y del 6% anual a partir del séptimo mes. | UN | وتحتسب على المبالغ المستحقة فائدة من بداية كل سنة مالية بمعدل 3 في المائة في السنة طوال الشهور الستة الأولى و 6 في المائة من بداية الشهر السابع. |