Se denunciaron incendios provocados en las provincias de Badakhshan, Khost, Nangarhar y Bamyan. | UN | وأُفيد عن شن هجمات الإحراق العمد على مدارس البنات في مقاطعات بدخشان وخوست وننكرهار وباميان. |
En el distrito de Wardoj, en la provincia de Badakhshan, persistía la situación de inestabilidad tras los enfrentamientos armados ocurridos a principios del año en curso. | UN | وظلت منطقة وردوج في مقاطعة بدخشان في وضع هش عقب المواجهات المسلحة التي حدثت في وقت سابق من هذا العام. |
La adormidera se ha cultivado y utilizado tradicionalmente en las provincias de Helmand, Oruzgan y Kandahar, en la región sudoccidental del país y en Badakhshan, Balkh, Kunar y Nangarhar, en el norte y el este del país. | UN | وقد كان اﻷفيون يزرع ويستعمل تقليديا في مقاطعات هيلماند وأروزغان وقندهار بجنوب غرب البلد، وفي بدخشان وبلخ وكونار ومنغرهار بالشمال والشرق. |
29. La situación de los derechos humanos en la provincia de Badakhshan también parece ser satisfactoria. | UN | ٢٩- وتبدو أيضا حالة حقوق اﻹنسان في مقاطعة بدخشان مرضية. |
La OMS distribuyó medicinas y equipo esenciales a los hospitales provinciales de Badakshan y Balkh y a 15 centros sanitarios y proporcionó capacitación médica. | UN | ووفرت منظمة الصحة العالمية اﻷدوية والمعدات اﻷساسية للمستشفيات الاقليمية في بدخشان وبلخ و ١٥ مركزا صحيا، ووفرت التدريب الطبي. |
Además, la Misión cuenta con dos oficinas subregionales plenamente operacionales en Badakhshan y Faryab y una pequeña base logística ubicada en Panjao para apoyar a las misiones que se trasladan por carretera. | UN | إضافة إلى ذلك، للبعثة مكتبان دون إقليميين يعملان بكامل طاقتهما في بدخشان وفرياب، وقاعدة لوجستية صغيرة في بانجاو لتقديم الدعم للبعثات الجوالة. |
A comienzos de agosto, 10 miembros de una organización no gubernamental de asistencia humanitaria perdieron la vida en el sur de la provincia de Badakhshan, cuando regresaban de una misión médica. | UN | وقد قتل عشرة أفراد من منظمة غير حكومية إنسانية في مقاطعة بدخشان الجنوبية في طريق عودتهم من مهمة طبية في مطلع آب/أغسطس. |
Los grandes deslizamientos de tierras registrados en la provincia de Badakhshan el 2 de mayo se saldaron con un número de muertos todavía por confirmar. | UN | ففي 2 أيار/مايو، أدت انهيالات أرضية شديدة في ولاية بدخشان إلى مقتل عدد غير مؤكد من الأشخاص. |
Esa operación recibió apoyo interno y fue llevada a cabo por combatientes extranjeros que, al parecer, procedían de la región fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán y entraron en Badakhshan por Nuristan. | UN | واعتمدت هذه العملية على الدعم الداخلي والمقاتلين الأجانب الذين يقال إنهم جاءوا من منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان ودخلوا بدخشان عبر مقاطعة نورستان. |
Badakhshan, tiene que esperar porque el maldito camino sigue cubierto de nieve. | Open Subtitles | (بدخشان) كما هي لأن الطرق اللعينة لا زال بها الثلوج |
9. El Relator Especial visitó la provincia de Badakhshan y se reunió en Faizabad con el Gobernador, el Subgobernador, el Alcalde de Faizabad y otros representantes de las autoridades de la provincia de Badakhshan. | UN | ٩- وزار المقرر الخاص مقاطعة بدخشان حيث تقابل في فايز أباد مع المحافظ ونائبه ورئيس بلدية فايز أباد ومع ممثلين آخرين عن سلطات مقاطعة بدخشان. |
30. Se informó al Relator Especial de que la situación económica y social en Badakhshan sufría los efectos del insuficiente suministro de electricidad, la falta de una infraestructura apropiada y las escasas posibilidades de empleo. | UN | ٣٠- وأبلغ المقرر الخاص بأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في بدخشان متضررة بسبب عدم كفاية الطاقة الكهربائية، وبانعدام هيكل طرقات أساسي مناسب وفرص عمالة غير كافية. |
15 Por ejemplo, Lali Badakhshan (el Rubí de Badakhshan). | UN | )١٥( مثال ذلك لالي بدخشان )ياقوتة باداخشان(. |
24 Incluidos el Partido Democrático de Tayikistán, el Partido del Renacimiento Islámico, Rastokhez y Lali Badakhshan. | UN | )٢٤( بما فيها الحزب الديمقراطي لطاجيكستان، وحزب النهضة اﻹسلامية، ووراستوخيز ولالي بدخشان. |
Según los informes, las fuerzas pakistaníes se han sumado a grupos de militantes fuertemente armados de la red terrorista Al-Qaeda de Osama bin Laden y un considerable número de mercenarios talibanes que ya estaban preparados para atacar los territorios ubicados al otro lado del río Kokcha, en la frontera de la provincia de Badakhshan, en el noreste. | UN | وتفيد التقارير بأن القوات الباكستانية انضمت إلى عدد كبير من المقاتلين المدججين بالسلاح التابعين لشبكة الإرهاب " القاعدة " لأسامة بن لادن، وهناك عدد كبير من مرتزقة الطالبان مرابطون بالفعل لشن هجوم على الأراضي الواقعة على الضفة الأخرى من نهر كوجكه على حدود مقاطعة بدخشان في الشمال الشرقي. |
Como parte de un programa más amplio de cooperación regional, la Red de Desarrollo Aga Khan está generando vínculos entre las comunidades de las zonas montañosas de Tayikistán sudoriental y de la provincia de Badakhshan, en el Afganistán. | UN | 92 - وتعمل شبكة أغا خان الإنمائية على إيجاد روابط بين المجتمعات المحلية في المناطق الجبلية في جنوب شرق طاجيكستان ومحافظة بدخشان في أفغانستان، ضمن برنامج تعاون إقليمي أشمل. |
Badakhshan (Fayzabad) (oficina regional de Kunduz/región nororiental) | UN | بدخشان (فيض آباد) (في إطار المكتب الإقليمي في كندوز/المنطقة الشمالية الشرقية) |
Badakhshan (Fayzabad) (oficina regional de Kunduz/región nororiental) | UN | بدخشان (فيض أباد) (في إطار المكتب الإقليمي في قندز/المنطقة الشمالية الشرقية) |
El Ministerio y la ONUDC inspeccionaron un total de 2.316 hectáreas de 11 provincias en las que se había erradicado la producción de adormidera (Badakhshan, Farah, Helmand, Herat, Kabul, Kapisa, Laghman, Nangarhar, Nimroz, Takhar y Uruzgan) aun cuando la inestabilidad seguía obstaculizando las campañas de erradicación en el sur y el suroeste. | UN | وتحققت الوزارة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من إزالة ما مجموعه 316 2 هكتاراً من حقول الخشخاش في 11 مقاطعة، هي: بدخشان وفرح وهلمند وهيرات وكابل وكابيسا ولغمان ونانغارهار ونمروز وتخار وأوروزغان، لكن حالة عدم الاستقرار استمرت في عرقلة حملات الإزالة في الجنوب والجنوب الغربي. |
En abril de 2010, se informó de que un departamento de policía del distrito de la provincia de Badakshan había anunciado una campaña de reclutamiento de niñas para el cuerpo de policía. | UN | 23 - وفي نيسان/أبريل 2010، أُفيد بأن إدارة شرطة المنطقة في مقاطعة بدخشان قد أعلنت في وقت سابق عن حملة لتجنيد الفتيات في صفوف الشرطة. |
Por ello, se puede decir que los desplazados internos tienen dos hogares: uno, la región en que tienen vínculos debido a su origen, pero donde las posibilidades de sustento son limitadas, la región de Gorno-Badkhshan o de Garm, y el otro, el lugar donde tienen sus casas y tierras, pero donde se han integrado únicamente hasta cierto punto, la región de Kurgan-Tyube. | UN | ولذلك يمكن القول بأنه كان لدى المشردين داخليا موطنان: أحدهما هو المنطقة التي يرتبطــون بهــا مــن حيث أصولهم وإن كانت إمكانيات إعالتهم ﻷنفسهم فيها محدودة، وذلك مثل منطقة غورنو - بدخشان أو غرم، واﻵخر هو المنطقة التي توجد فيها منازلهم وأراضيهم وإن كانوا لم يندمجوا فيها إلا بدرجة محدودة، وذلك مثل منطقة كرغان - تيوبي. |